Chine: Des informations dangereuses
William long a traduit du chinois en anglais une directive du gouvernement, appelée Réseaux informatiques et sécurité d'Internet: Règlement d'administration et de protection, qui comporte une définition très précise de ce que sont des “informations dangereuses” [en Chine]. Les deux premières:1- Inciter à violer la constitution et les lois, résister à l'application de la constitution, des lois, des règlements administratifs. 2-Inciter à renverser le gouvernement ou le système socialiste.
Oiwan Lam
Catégories

Ajouter un commentaire
Catégories
Articles les plus lus
Traduire avec nous
Commentaires
Notre nouvelle normalité n'a pas à être dictée par le monopole de l'informatique
Oui cette "nouvelle normalité" c'est juste ce qui devrait être "normal" parce que notre...
Immigration : L'Italie a besoin de jeunes, mais démagogie et ignorance bloquent l'acquisition de la...
Il faut bien que l'Italie remplace tous les jeunes qui quittent leur pays par désespoir...
L'avenir de l'audiovisuel francophone se trouve en Afrique
Pouvez-vous m'envoyer l'article publiée sir Économie Afrique. Je suis étudiant de la Russie et je...
2 commentaires
Bonjour Claire,
Merci pour cette info … très instructive. Je viens de lire la traduction anglaise de William, c’est d’une généralité édifiante.
En somme, la moindre parole, pour peu qu’elle ne plaise pas à qui de droit, peut faire l’objet de poursuites pénales.
Bref, tellement édifiant que dès que j’ai le temps, je la traduirais en français (si d’ici là, il n’y a pas eu de traduction chinois-français).
Merci Claire,
Cordialement Astrubal
Merci du commentaire. C’est édifiant, en effet. Ce serait en effet bien de traduire tout le billet de William:)