Chine : Carrefour sous la menace d'un boycott

Les magasins Carrefour en Chine se trouvent au centre d'une campagne où se mêlent les pro et anti boycott. Récemment, ce message a été distribué très largement :

我们希望您至少在51日这一天抵制家乐福,让51日家乐福空荡荡的卖场向西方传达一个信息:中国不可辱!中国人民不可欺!
  抵制家乐福的活动将在全国各地展开,期待您的参与!谢谢您。

Nous espérons que vous pourrez boycotter Carrefour au moins le Ier mai, pour transmettre, à travers les magasins Carrefour vides ce jour-là, un message aux Occidentaux. Les Chinois ne devraient pas être humiliés ! Les Chinois ne devraient pas être insultés ! Le boycott de Carrefour s'étend à tout le pays, nous comptons sur votre participation ! Merci.

Carrefour, le géant français de la distribution, est la dernière cible en date sur la liste de ce que les cyber-nationalistes chinois appellent “Détester et prendre pour cible”. Les SMS appelant au boycott se multiplient, 5 000 cafés internet en Chine, comme le rapporte Daqi.com, ont mis en ligne des billets contre Carrefour et de nombreux internautes radicaux ont adopté le boycott.

Ce boycott est supposé avoir été provoqué par les troubles lors du passage de la flamme olympique à Paris et une rumeur selon laquelle un gros actionnaire de Carrefour, le groupe LVMH, aurait donné de l'argent au Dalaï Lama.

Le texte original de l'appel au boycott  :

刚刚结束的法国PARISOLYMPIC圣火传递,并不象大多数国人所知道的那样平静。在中国人把象征友谊与和平的OLYMPIC圣火传进法国时,我们看到法国人和法国go-vern-ment都做了什么:
  1.圣火传递前,法国当地电视台号召市民上街抗议示威,说:“不要让中国的旗子飘的到处都是”。
  2.圣火传递中,火炬在Z D势力及其支持者的暴力阻挠下,被迫四次熄灭;
  3.负责安保的法国pol.ice任由Z D分子在其眼皮底下抢夺火炬,殴打中国残疾火炬手,却袖手旁观;
  4.火炬所到之处,法国人成群结队地举着Z D分子的旗子,叫嚣“XZ独立”、“中国羞耻”等口号,向中国示威;
  5.成群的法国青年甚至抢夺中国留学生手中的五星红旗,当众撕碎,并殴打中国留学生;
  6.法国巴黎市go-vern-ment在圣火经过市政厅时,悬挂出支持XZ独立的横幅和标语,全体市议员胸前佩带支持XZ独立的标章,使得原定于在市政厅前举行的庆祝仪式不得不取消;
  7.法国的主流媒体在圣火传递结束后,以这样的标题进行了回顾:“火炬在巴黎惨败”法国《费加罗报》,“给中国一记耳光”法国《解放报》。

Le passage de la torche olympique qui vient de s'achever à Paris n'a pas été aussi serein que les Chinois croient. Voyez ce que les Français et leur gouvernement ont fait quand les Chinois ont porté la torche, symbole de paix et d'amitié, dans leur pays :
1. Avant le départ de la flamme, une station de télévision française a appelé les téléspectateurs à manifester dans les rues, au prétexte qu'ils ne voulaient pas “voir des drapeaux chinois s'exhiber partout”.
2. La torche a été éteinte quatre fois à cause des violentes attaques des séparatistes tibétains.
3. La police française responsable de la sécurité n'a rien fait et a croisé les bras en regardant les séparatistes voler la torche et brutaliser la porteuse de torche handicapée.
4. Quand la flamme passait devant eux, des hordes de Français ont agité le drapeau des séparatistes en criant “Libérez le Tibet”, “Honte à la Chine !”
5. Des groupes de jeunes hommes ont même saisi le drapeau au 5 étoiles porté par des étudiants chinois et l'ont déchiré.
6. Quand le feu sacré est passé à l'Hôtel de Ville de Paris, les bannières et slogans pour l'indépendance du Tibet ont été déployés et tous les officiels ont mis le badge pro-séparatistes, une conduite qui a conduit à l'annulation de la cérémonie prévue.
7. Les plus grands journaux français ont parlé du passage de la torche avec les titres suivants : Fiasco à Paris (Figaro) et Une gifle à la Chine.

Il n'est pas rare de voir ce style de commentaires en dessous de cette pétition :

完全抵制家乐福。Boycottez complètement Carrefour
坚决抵制 Boycottez résolument !

De plus, des groupes de discussion sur la plateforme QQ ont été créés dans toute la Chine pour recruter des activistes. Une liste récapitule les différents lieux : Chongqing, Shanghai, Shenzhen, parmi un total de vingt régions ont rejoint la cyber-campagne. Les membres peuvent communiquer par messagerie instantanée, pour organiser de l'intérieur la mobilisation.

De fait, à Kumming, une ville du nord de la Chine, les citoyens ont pris au mot le boycott et ont manifesté devant le Carrefour local. Leur pancarte dit :
 

支持奥运,反对藏独,抵制法货,抵制家乐福 Soutenez les Jeux Olympiques, luttez contre l'indépendance du Tibet. Boycottez les produits français et Carrefour !

Les photos suivantes ont été prises dans la ville de Wuhan. Notez que les bannières portent exactement le même slogan, au mot près.

A Pékin, une jeune fille brandit un drapeau (photo ci-dessous) pour exprimer sa colère devant le traitement subi en France par Jin Jing, l'athlète handicapée qui portait la torche.

 Un internaute commente :

顶礼!Saluons la avec respect !

L'internaute “Un-plat-de-cuisine” écrit:

这帖子不顶我就不是中国人
mm,你是我们中国人的榜样!
比那些漠然无视的人狠狠一巴掌!

Je ne serai pas chinois si je ne commentais pas ce billet.
Tu es une idole chinoise !
Une gifle à tous ces gens indifférents.

Les anti-boycott sont aussi sur le pied de guerre. Cette fois-ci, les anti-boycott ne sont pas réduits au silence comme ceux, voici quelques années, qui s'opposaient au boycott des produits japonais. Même sur Tianya.com, un repaire bien connu de nationalisme tapageur et de patriotisme, les pétitions des anti-boycott résistent.

Sur Tianya, l'internaute Lepel écrit dans son billet “vous êtes si peu sages, ou alors, vous nous croyez si peu sages”

看到很多人在发起和组织抵制法国零售业巨头家乐福的活动,感觉实在可笑,同时也深为国人的愚昧而痛心。就象之前的抵制日货、抵制美货,或更久远的抵制洋货运动一样愚昧。难道,非要把中国孤立于这个世界才好?难道,非要再搞一次“闭关锁国”才罢?想象当初的反日活动,作为一个老百姓,我们得到了什么好处?而政府在双方关系缓和后,却又开始“镇压”有些失控的反日活动。……..这样的教训还不够,现在又要反法,好了,你抵制了一个家乐福,便宜的只是其他超市,老百姓得到的只是要多跑一些路、多花一些钱去买日用品,还会得到什么?等有朝一日,法国换了总统或对华政策,到时候又回到“中法友谊万古长存”的路子上来是早晚的事,到了那时候在看看今天大家的举动难道不觉得可笑吗?

J'ai honte quand j'entends que tant de gens organisent un boycott contre Carrefour. Je suis très triste, ils sont aveugles, c'est aussi stupide que le boycott contre les produits japonais, américains et tous les produits occidentaux, il y a longtemps. Voulez-vous à nouveau isoler la Chine du monde ? En repensant à la campagne contre les activités japonaises, il y a des années, je me demande ce que nous, simples quidams, avons retiré de la campagne. Quand la tension entre les gouvernements s'est relachée, les activistes anti-japonais qui avaient légèrement dépassé la ligne jaune ont été réprimés…et nous n'avons toujours pas retenu la leçon. Maintenant, nous nous attaquons à la France.
Avec le boycott, très bien, vous privilégiez les autres supermarchés, vous faites faire aux gens des kilomètres en plus et des dépenses en plus pour les courses quotidienne. Vous n'avez pas trouvé autre chose ?
Un jour futur, quand un nouveau président français sera investi et quand sa politique changera, on reviendra à “Longue vie à l'amitié franco-chinoise”, tôt ou tard. Ce jour-là, ce que nous faisons aujourd'hui semblera ridicule.

在爽与不爽中徘徊 juge que les seules victimes de ce boycott, s'il est suivi, seront les Chinois.

抵制家乐福?拜托实际上你抵制的是那些中国的生产厂家 家乐福的中国员工还有什么 还有我们自己国家 因为家乐福在对中国政府上税!!!你能抵制到巴黎市长么?扯淡吧

Boycotter Carrefour? Allez! Vous boycottez en fait les usines chinoises, les ouvriers chinois et notre pays, car Carrefour paie des impôts au gouvernement !!! Pouvez-vous boycotter le maire de Paris ? N'importe quoi.

HAINAN-COCONUT-WIND(海南椰风)se moque :

我干嘛要抵制,我朝都没有号召,没准过段日子又在大谈中法友好呢!以前和越南又是打战又是谴责的,现在不还是亲切友好的会谈,不还是中越人民友谊嘛!死的那些战士,谁他妈管他们!cao

Pourquoi devrais-je boycotter ? Notre dynastie (allusion au porte-parole du parti) n'a pas appelé à le faire et peut-être que très bientôt, ils se féliciteront de l'amitié franco-chinoise.
Par le passé, il fallait combattre le Vietnam, et maintenant ? Relations amicales et fraternité entre nos deux peuples ! Qui pense encore aux soldats qui sont morts là bas?

柳州刺史 se souvient d'un autre épisode :

10年前,中国大使馆被霉菌炸了,我比现在的粪粪还粪粪,回想一下,真想抽自己嘴巴

Il y a dix ans, quand l'ambassade de Chine avait été bombardée par l'aviation américaine, j'étais encore plus indigné que les “jeunes hommes patriotes” d'aujourd'hui. En me souvenant de ce temps, j'ai envie de me gifler.

东边日出西边女s'interroge :

 我们这个中小城市政府目前正在加大力度引进家乐福.各的小官员忙得不亦乐乎.
  我该怎么办,抵制?和我D政府不是一条心了.

Notre ville fait beaucoup pour lancer les magasins Carrefours ici, tous les officiels sont très occupés par ce projet. Qu'est-ce que je dois faire ? Boycotter ? Mais alors, j'irais contre notre parti et notre pays.

城南笑笑 maugrée :

反日反法发德反韩反台反意反澳反越反英反美•••反全世界••反整个宇宙。就是不反独裁和腐败。悲哀的人Anti-Japon anti-France anti-allemand anti-Corée anti-Taiwan anti-Italie anti-Australie anti-Vietnam anti-Grande-Bretagne anti-U.S…anti-monde…anti-univers.
Mais AUCUN anti-corruption. Hommes tragiques..

Et Adaste conclut:

这就叫政府挖坑,热血青年栽树

On appelle ceci: “Le gouvernement creuse des trous, les jeunes gens zélés plantent des arbres”

Pour conclure, une analogie pourrait bien révéler comment beaucoup de Chinois considèrent cette action patriotique.
Magicsilence écrit :

粪青乃我党的安全套,高潮之后即弃之

Les jeunes patriotes sont le préservatif du Parti— jetés juste après la marée haute.

Les positions des deux camps divergent beaucoup. Selon certaines rumeurs, les magasins Carrefours accorderont des ristournes très importantes le 1er mai pour contrecarrer l'appel au boycott. Le groupe a déjà annoncé qu'il serait toujours l'ami des Chinois. Mais beaucoup doutent que le boycott sera suivi : autrefois, alors que l'opinion publique était pour le boycott du Japon, il n'a pas produit beaucoup d'effets. Aujourd'hui, les deux côtés sont de force égale.

Bob Chen

2 commentaires

  • minou

    Je suis tout a fait d’accord a boycotter le carrefour,pourquoi le gouvernement francais ne s’occupe pas votre probleme de Corse,le problem de Tibet n’a rien a voir avec Sarcozy et le Maire de Paris,Il la vexe tout le peuple chinois y compris le president chinois!

  • 1 français

    tu a raison mai ce n est pa ce que pense les gens ici ce n est qu une minorité appuyée par les média socialiste

Ajouter un commentaire

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.