Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Corée du Sud : Infirmières et sex-symbol

Le clip de la chanson “U Go Girl”, extraite du dernier album de la populaire et sexy Lee Hyo-lee, sorti le 24 juin 2008, fait débat [en anglais] en Corée. Aussi bien dans ce pays qu'ailleurs, l'idée d'utiliser une infirmière comme sex-symbol n'est pas nouvelle, et la chanteuse l'a employée dans sa vidéo. Mais après la diffusion de la bande-annonce du clip, les infirmières ont protesté vigoureusement et ont tenté de mettre fin aux préjugés sur leur profession.

Une infirmière [en coréen] a lancé une pétition sur Internet, et elle explique à quel point cette vidéo transmet un message négatif à la société :

한국에서 간호사란 이미지가 이런 식으로만 보도되니 간호사를 비하하는 사회현상이 지속되는 겁니다. 솔직히 간호사 정말 힘들게 공부하고 힘들게 일합니다. 그런데 병원에서 성희롱 당하거나 남자환자가 끈적한 눈으로 바라보는 거 감당하는 현실. 정말… 이 직업에 대한 회의를 안가질래야 안가질 수 없습니다. 왜 tv에서는 항상 간호사는 의사 시다바리나 시트콤에서의 섹시하고 멍청한 간호사 뮤비의 야한 간호사로 나오는지요? 간호사 전문직입니다. 제발 좀 대접 좀 해주십시오.

En Corée, l'image que donnent les médias de l'infirmière est toujours celle-ci. Et par conséquent les gens méprisent les infirmières. Pourtant il faut étudier et travailler vraiment dur pour devenir infirmière. Mais dans leur vie professionnelle elles sont victimes de harcèlement sexuel et elle doivent faire face aux regards concupiscents de leurs patients masculins. Je regrette d'avoir choisi ce métier, et pourtant je ne le voudrais pas. Pourquoi la télévision montre les infirmières comme les bonnes des médecins ? Pourquoi dans les séries télé les infirmières sont-elles sexy et stupides ? Pourquoi les vidéos musicales représentent les infirmières avec une connotation sexuelle ? Infirmière est un métier. Veuillez-nous considérer sous l'angle professionnel.

Ce blog donne une opinion différente [en coréen] :

간호사복장 나올 때마다 이런 얘기가 나오면 어쩌라는겨?물론 의사에 비해 간호사가 사회적으로 대우받지 못하고 있는 상황도 맞고 차별적 시선이 있는 것 또한 분명한 사실이라 분명 인식개선의 여지가 분명하지만… 여의사를 활용한 섹슈얼 환타지도 분명 있지 않았은가? 이건 단지 간호사를 떠올리면 여자가 생각나지만..의사를 떠올리면 남자가 먼저 생각나기 때문일꺼다. 남성의 섹슈얼 환타지를 활용한다는 측면에서 간호사, 스튜어디스가 좀 더 유리한 대상일뿐..(거기에 유니폼 페티쉬 정도..) 무시해서가 아니라는거지..

이런 켄셉조차 못한다면 도대체 뭘 하고 뭘 보란거지..그냥 평화방송,불교방송,기독교방송만 봐야하나? 그리고 과도한 간호사 컨셉은 오히려 실제 간호사와는 별개의 사람들로 인식하게 해주지 않나? 오히려 좀 더 리얼한 간호사 복장에 간호사처럼 이런 뮤비를 찍는게 더 기분 나쁠 듯하다. 이런 간호사 컨셉의 섹슈얼 환타지 작품이 나온다고 해서 간호사 전체를 깍아내릴려고 하는 사람도 없고..이 작품을 보면서 간호사들은 다 그렇다고 생각하는 사람도 없다.여전히 간호사라는 직업은 선망의 대상은 아니다 할지라도 신뢰받는 직업군 아니던가?

문제는 이렇게 남성의 섹슈얼 환타지의 대상으로 여간호사가 아니라 그냥 간호사라고 하는 것 아닐까? 분명 여성만의 직업이 아닐진데도 여성직업군처럼 보이는 현상황말이지.. 내 동기가 간호학과 진학하려한다고 할 때의 분위기는..-_-;; 간호부(婦)에서 간호원(員)으로 여성직업군에서 일반직업군으로 바뀌었고 다시 간호사(師)라는 “사(선생)”짜 존칭도 획득했건만 여전히 여성직업군이라는 선입견을 떨쳐내지 못한 상황이 문제인 것이지..

그런면에서는 간호사가 스튜어디스보다는 훨씬 나은 상황이고.. Political Correctness(반차별용어 운동)를 통해 스튜어드,스튜어디스라는 남성,여성 구별 단어를 Cabin Attendant(CA,캐빈 어텐던드)라는 단어로 바꾸려고 하나 잘 바뀌지 않는 상황…솔직히 이에 대한 해결책은 모르겠다..하지만..직업군에 대한 선입견이 사라진다면..사람들은 이렇게 표현하겠지..[…]

On a droit à ce type de critiques chaque fois que la tenue des infirmières apparaît en public. Les infirmières ne sont pas socialement correctement traitées et sont victimes de discrimination, comparées aux médecins. Bien entendu, nous devons changer nos points de vue… Mais n'y a-t-il pas le même genre de fantasmes avec les femmes médecins ? Quand nous pensons aux infirmières, nous pensons à des femmes. Quand nous pensons aux médecins, nous pensons à des hommes. Les infirmières et hôtesses de l'air font partie des fantasmes masculins habituels… pas parce qu'on les méprise. Si on ne peut même pas avoir ce genre de fantasme, qu'est-ce qu'on va regarder… ? Une télé non-violente, bouddhiste ou chrétienne ? Lee Hyo-lee porte une tenue d'infirmière outrancière. C'est une image différente des vraies infirmières. Si elle portait la tenue normale d'une infirmière, ce serait bien pire. Même si on voit ce genre de fantasmes artistiques à propos des infirmières, on ne les méprise pas. Quand on voit les infirmières de la télé, on ne les confond pas avec les vraies. Infirmière n'est peut-être pas le métier idéal, mais c'est un métier à responsabilités. Le problème est que ce n'est pas un métier réservé aux femmes, mais considéré comme féminin. Le regard des gens quand un ami a voulu faire des études de soins infirmiers ! Le nom de sa fonction a été changé en coréen de Ganho-bu (femme qui s'occupe de malades) à Ganho-won (personne qui s'occupe de malades), c'est-à-dire qu'il est passé de “métier féminin” à “métier pour tout le monde”. C'est devenu ensuite Ganho-sa (formule plus polie). Quoi qu'il en soit, c'est toujours considéré comme un métier féminin.

D'une certaine manière, la situation des infirmières est meilleure que celle des hôtesses de l'air. On essaie de parler, dans un langage politiquement correct, de personnel de cabine, au lieu d'hôtesses et de stewards. Mais avec peu de succès… Je ne sais pas comment régler ce problème. Aussi longtemps que les préjugés subsisteront, les gens ne changeront pas…

Depuis le lancement de la pétition et la diffusion du clip, beaucoup de blogueurs ont donné leur avis sur la question :

이런영상본다고 간호사를 희화화하거나 이상한 눈초리로 보지 않습니다.. 물론 정상적인 사람들에 한해서요.

Même si les gens regardent ce genre d'images, ils ne vont pas regarder bizarrement les infirmières ou se moquer d'elles… tant qu'ils sont normaux.

남들은 간호사들이 유난 떤다고 생각 하실 수도 있습니다. 솔직히 저도 간호계에 속하지 않았을떄는 그냥 보고 지나쳤고 지나쳤을겁니다.하지만 여러분 제발 자신의 직업이 열심히 공부해서 얻은 소중한 자신의 전문직업과 지위가 전국민, 온세계에 이런식으로 비춰진다고 단 한번만 생각해봐주세요.기분이 어떠십니까?

Les gens peuvent penser que les infirmières réagissent excessivement. Pour être honnête, quand je n'étais pas dans le métier, je n'y prêtais pas trop d'importance moi-même. Néanmoins, faites l'effort d'imaginer que le métier qui vous a coûté tant d'efforts à obtenir soit caricaturé de cette façon. Comment réagiriez-vous ?

간호사분들도 많이 힘드시고 짜증나실테니까…. 우리도 간호사분들의 입장을 생각해주어야 한다고 생각합니다.

Je pense que les infirmières connaissent des moments difficiles et s'interrogent… Nous devrions aussi tenir compte des conditions de travail des infirmières.

간호사여친을 둔 남성입니다. 지금 한국사회에 간호사가 엄청나게 부족하다고 연일 신문기사가 나오고 있습니다. 그런데도 4년제 대학 나온 간호사들은 기회만 있으면 미국이나 기타 외국에 가서 간호사를 하려고 합니다. 엄연한 전문직인 간호사를 동네병원에서 주사나 놓는 여급 정도로 생각하고, 성적인 대상으로 표현하고. 표현의 자유, 표현의 자유 하지만, 이효리씨가 마이너한 가수도 아니고 온 티비채널에서 방송될 그 뮤직비디오에 한 직업을 성적인 대상으로 보는 시선을 담는다면, 그것을 보게 될 아이들이 과연 어떻게 간호사를 생각할까요?

Je suis un homme, et ma compagne travaille comme infirmière. Tout le temps, on entend dans les journaux que la Corée manque d'infirmières. Et pourtant, après leurs quatre années d'études supérieures, les infirmières ont envie de partir travailler aux États-Unis dès que l'occasion se présentera. Elles sont des professionnelles de la santé, mais elles sont traitées comme des employées juste bonnes à faire des piqûres, ou comme objets de fantasmes sexuels. Je sais que la liberté d'expression existe. Malgré tout, Lee Hyo-lee n'est pas une artiste de second plan et son clip va être vu par tout le monde. Si on montre à la télé les infirmières comme des objets sexuels, que vont penser d'elles les enfants ?

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site