Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : Quand un “criminel” reçoit le Prix des Droits de l'Homme

La semaine dernière (le 23 octobre), le Prix Sakharov pour la liberté de pensée du Parlement Européen a été décerné au militant politique chinois Hu Jia. Pour sa part, le gouvernement chinois a exprimé sa colère et sa déception devant l'initiative de l'Union Européenne, arguant que Hu était un criminel, et a décrit cette initiative de l'UE comme «une ingérence grossière dans les affaires intérieures chinoises».

Sur l'internet chinois, du fait de la censure, on trouve peu de discussions publiques, mais l'attaque de Wang haoxuan contre Hu Jia (en chinois, comme les liens suivants) a attiré quelque peu l'attention :

他三十多岁了,没有工作,没有正当经济来源。还要问年迈的父母要钱。是个不折不扣的啃老族。荒唐的是,胡佳连自己都养不活,却以“环保”和“ 帮助艾滋病人”为幌子义无反顾地投身火热的“民运”事业。至于活动资金,就要靠国外那些个“民主基金会”支援了。胡佳老婆还和达赖见面,支持藏独,反对北京奥运。可见胡佳被抓一点也不冤,是罪有应得。胡佳已经肝硬化了,估计活不了多久。也许马上就要和当年的魏某一样,以保外就医的名义做为政治筹码被塞进去美国的飞机。至于他到美国以后,当然要知恩图报,为分裂中国而奋斗终身了。

Il a plus de trente ans et est sans emploi. Il n'a aucun revenu correct et doit être entretenu par des parents. Le plus grotesque, c'est qu'il ne puisse pas subvenir à ses besoins mais affirme qu'il est un militant dévoué de «la protection de l'environnement» et du «SIDA». Et ses activités étaient financées par des «fondations démocratiques» étrangères. Sa femme a rencontré le Dalaï Lama, a soutenu l'indépendance du Tibet et [milité] contre les Jeux Olympiques de Pékin. Il est clair que Hu Jia n'est en rien innocent de son crime. A présent, il souffre d'une maladie du foie, probablement sera-t-il exfiltré du pays vers les Etats-Unis. Une fois arrivé là-bas, il devra rembourser [sa dette] en se consacrant à la division de la Chine.

胡佳,你已经沦为了一个受西方列强利用的分裂分子。中国不欢迎你,快滚吧。

Hu Jia, tu es devenu un séparatiste à la solde des pays occidentaux. Tu n'es pas le bienvenu en Chine. Va t'en !

Duimanpark, un blogueur de Hong Kong, rit de ce genre d'insultes, et ironise :

這個世界的罪犯有很多種,例如製造三聚氰胺奶粉的,是罪犯;只是關注一下環保,說幾句意見,也可以是罪犯,分別只是,前者不會坐牢,後者不坐牢,也要軟禁。

Il y a des espèces nombreuses et variées de criminels dans ce monde. Par exemple ceux qui produisaient le lait en poudre à la mélamine sont aussi des criminels. Quant à Hu, qui ne fait que s'inquiéter du problème de l'environnement et exprime son opinion, voilà qu'il devient un criminel. En Chine, la différence est que le premier type de criminels ne va pas en prison, alors que Hu et les gens comme lui doivent être emprisonnés ou assignés à domicile.
我認為胡佳最大的罪,是蠢。他去年向法新社說:「中國整個歷史都是獨裁統治,現在我相信,我們有機會為國家五千年來首次帶來民主,所以我覺得活在當下是福份,所以我這樣做。」他竟然蠢得相信中國會有民主,實在不能饒恕。須知道,不自私不愛財不懂走位都是中國人的原罪,一眾不為錢財打滾、反為人權奔波的人士,都是愚蠢的原罪犯啊!

Mon opinion personnelle est que le plus grand tort de Hu, c'est sa sottise. L'année dernière, il a confié à l'APF que «toute l'histoire de la Chine tourne autour de l'autoritarisme, je crois que, pour la première fois dans nos 5 000 ans d'histoire, nous avons une opportunité pour le pays d'introduire la démocratie. C'est pourquoi je me sens heureux de vivre dans cette période historique, et je m'y consacre.» Il est assez sot pour croire que la Chine aura la démocratie, une telle croyance est impardonnable. Dans le monde chinois, si vous n'êtes pas égoïste, cupide et opportuniste, vous avez un péché originel. Tous ces activistes des droits humains qui ne se battent pas pour l'argent, ils deviennent une bande de criminels originaux !

Devilfighter fait l'éloge du Parlement Européen pour cette initiative courageuse :

實 在 要 為 歐 洲 議 會 的 堅 持 與 勇 氣 鼓 掌 。

正 當 世 界 大 部 份 國 家 越 來 越 被 中 國 的 經 濟 實 力 嚇 倒 , 越 來 越 被 中 國 的 迅 速 崛 起 迷 惑, 越 來 越 不 敢 開 罪 中 國 政 府 時 , 歐 洲 議 會 仍 敢 於 堅 持 原 則 , 仍 敢 於 開 罪 中 國 , 毅 然決 定 把 沙 哈 洛 夫 人 權 獎 這 個 國 際 性 的 人 權 獎 項 頒 予 仍 囚 於 中 國 冤 獄 的 維 權 人 士 胡 佳先 生 。 像 這 樣 的 表 現 怎 不 讓 人 讚 賞 呢 ?

Nous devons applaudir le Parlement Européen pour son attachement à la valeur des droits humains et son courage.

Le monde entier est ébahi par la puissance économique de la Chine et sa croissance, et se refuse à affronter le gouvernement chinois, le Parlement Européen a réussi à rester ferme sur ses principes et à décerner le Prix des droits de l'homme au militant des droits de l'homme Hu Jia, qui est toujours emprisonné en Chine. Comment pourrions-nous ne pas l'en remercier ?

除 了 讚 許 與 肯 定 外 , 胡 佳 及 他的 家 人 更 需 要 各 方 面 特 別 是 國 際 社 會 的 支 持 。 誰 都 知 道 , 中 國 的 異 見 分 子 及 他 們 的家 人 受 盡 政 府 不 同 部 門 的 打 壓 騷 擾 , 連 正 常 過 生 活 的 權 利 也 被 剝 奪 , 連 出 外 交 流 探訪 的 機 會 都 被 剝 奪 。 把 人 權 獎 頒 給 胡 佳 , 至 少 可 以 讓 他 及 家 人 感 到 有 人 支 持 與 協 助, 至 少 讓 他 們 不 會 感 到 孤 軍 作 戰 。

Outre les louanges et la reconnaissance, Hu Jia et sa famille ont encore besoin du soutien de la communauté internationale. C'est un fait bien connu que les dissidents chinois et leurs familles souffrent de la répression politique et du harcèlement. On leur refuse le droit de vivre comme les gens normaux et ils ne peuvent pas voyager hors du pays. Décerner le prix à Hu Jia peut donner à sa famille le sentiment que les gens les soutiennent toujours et qu'ils ne se battent pas seuls.

Le groupe de soutien aux Avocats chinois pour les Droits Humains demande instamment à la communauté internationale de ne pas oublier les autres militants des droits humains toujours emprisonnés :

當大家的焦點投放在胡佳身上時,請不要遺忘其他深陷囹圄的中國維權人士︰彷如人間蒸發的北京維權律師高智晟、正在獄中被剝奪與家人和律師會面權利的廣東法律維權人士郭飛雄、同樣因參與法律維權工作被囚的山東失明民間法律工作者陳光誠,還有,本月14日因探訪京城黑監獄被無理毆打的許志永。

Tandis que Hu Jia est actuellement sous les projecteurs, n'oublions pas les autres militants des droits humains qui sont encore en prison, tels que : l'avocat des droits humains Gao zhisheng, qu'on a fait disparaître à Pékin ; l'avocat des droits humain du Guangzhou Guo Feixiong, qui est toujours en prison et privé du droit de voir sa famille et son avocat ; le militant des droits civiques aveugle Chen Guangcheng qui est lui aussi emprisonné pour avoir fourni une assistance juridique à des villageois dans le Shandong ; et Xu Zhiyong, qui a été passé à tabac le 14 octobre quand il a visité la prison clandestine à Pékin…

La route est encore longue.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site