Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : Effondrement meurtrier d'un tunnel de métro

Un moment choc

Ze, un ouvrier journalier sur le chantier, se souvient de ce qui est arrivé sur le moment (en chinois). «On a entendu un BANG tout juste après que quelqu'un a crié : «Sauve qui peut ! Les barres d'acier ont cédé !», raconte-t-il, «et bientôt le tunnel a commencé à s'effondrer du sud vers le nord.»

Cet effondrement, considéré comme le plus grave accident de construction de métro jamais survenu en Chine, a été le sujet brûlant qui a dominé les conversations sur Internet ces derniers jours.

Hangzhou, une célèbre cité touristique au sud de la Chine, a été le théâtre de l'accident. Le 15 novembre, une section de 100 mètres de long et 50 mètres de large du tunnel de métro en cours de construction s'est effondrée. Au moins 20 ouvriers ont été instantanément ensevelis. Le tunnel étant situé juste en-dessous d'une route à 8 voies en bordure de fleuve et ouverte à la circulation, plus de 10 véhicules ont été pris au piège lorsque la chaussée s'est ouverte soudainement. Pour tout aggraver, l'eau du fleuve, mêlée de vase, s'est engouffrée [dans la brèche], ce qui a empêché beaucoup de gens de s'échapper.

Un ouvrier âgé de 41 ans se souvient (en chinois) qu'une grue en surface essayait d'évacuer les gens du cratère, mais comme ils étaient trop nombreux à affluer, ceux qui ne pouvaient pas s'accrocher à la grue retombaient. Il a entendu des gens crier au secours, mais il ne pouvait rien faire. Il a aussi vu des barres d'étai renverser ses collègues.

40 personnes ont réussi à s'échapper, mais une vingtaine étaient portées manquantes dans l'immédiat. Ensuite, un énorme effort de sauvetage a commencé.

Sur un site d'informations local, 19lou, une internaute a apporté son témoignage aussitôt après l'accident :

亲眼目睹~杭州风情大道地铁施工塌方,我家车车离它就20几米路啊,后怕~

J'ai vu l'effondrement, et ma voiture était à quasi 20 mètres de là ! J'étais épouvantée ~

Parmi les réponses la traitant de veinarde :

LZ,你跟我表哥一样,我表哥那时候也在那等红灯才逃过一劫

Tu es comme mon cousin. Il était arrêté au feu rouge, de sorte qu'il a échappé de justesse au malheur.

Les nombreux blessés ont été envoyés dans les hôpitaux. Beaucoup d'entre eux avaient du mal à se rappeler l'instant de la catastrophe.

«En quelques secondes, l'eau, le sol et les tiges d'acier, tout s'est écroulé» a dit Zhang, un ouvrier qui fuyait le site. Son collègue Ji-Shuiping s'est lamenté : «De ma vie je ne referai plus jamais ce travail (travaux pour le métro) – même si je dois devenir mendiant.»

Le 22 (novembre), on a retrouvé le 11ème corps. Compte tenu de ceux qui sont encore ensevelis avec une faible chance de survie, le nombre de morts est estimé à 21.

Enquête sur les responsabilités – vers d'autres tragédies ?

Non seulement les autorités municipales, mais également celles de l'Etat, ont promis une enquête approfondie. Pendant ce temps, la direction de l'entreprise de travaux du projet de métro, le Groupe de Génie Civil du métro chinois et cie SA (CTCEG), se sont aussi déplacés à Hangzhou pour enquêter sur la cause de l'accident et fixer l'indemnisation des victimes. CTCEG est un groupe d'Etat.

Le 16, le vice-secrétaire du groupe a présenté ses excuses au public lors d'une conférence de presse sur la catastrophe.

Cependant, maints signes avant-coureurs de la tragédie avaient été détectés bien avant que l'accident ne se produise. En d'autres termes, la tragédie n'était pas inévitable. Le Quotidien de la Métropole du Sud a rapporté :

湘湖地铁站附近东湖社区居民向记者证实,早在大半个月前,风情大道已经出现裂缝。来自安徽的孙全众向记者介绍,他只来了18天,已经眼见过两次裂缝。发现隐患后,施工方用水泥加固、钢筋加固来弥补这些裂缝带来的地面下沉破碎,但地铁施工却没有停下,惨剧终于发生。

Les résidents autour de la station de métro ont prouvé au journaliste que des fissures étaient apparues dans la route plus d'un mois auparavant. Sun-quanzhong, de la province d'Anhui, a dit que pendant les 18 années qu'il a passées ici, il a vu deux fois des fissures. Mais quand elles ont été détectées, l'entreprise n'a pas suspendu les travaux. Ils ont seulement pris du ciment et des tiges d'acier pour réparer le pavage endommagé. Et pour finir, la tragédie s'est produite.

Pourquoi personne n'a-t-il suspendu l'opération ?

Un article a rapporté que le contrôleur sur le terrain avair effectivement alerté son supérieur, et que, depuis, il attendait des instructions. Pas de réponse pourtant. Mais trois cadres proches ont fermement rejeté cette affirmation, insistant sur le fait qu'un problème aussi crucial devait être réglé sur le champ, même en l'absence d'instructions des supérieurs.

Mais le blogueur Mou-Zongyong a flairé les problèmes :

你看:
施工单位说——发现隐患需要先向领导汇报。
三位领导说——工程隐患需及时采取措施,不需等待审批。
注意,这是矛盾的!到底谁说的是事实?

Ecoutez :

L'équipe du chantier a dit : il faudrait d'abord signaler ça à la direction et attendre leur accord.

Les trois cadres ont dit : pas besoin de confirmation pour résoudre les problèmes.

Attention : ces déclarations se contredisent ! Qui a dit la vérité ?

Il a ensuite souligné que poursuivre les travaux sans interruption était la décision «sage» pour l'équipe du chantier.

但人命并非先验。如果施工单位发现隐患采取措施,结果影响了工期、增加了开支,可最后没出事故——那领导们是不是还会说:没问题,你有这样的权利?

Personne ne pouvait avoir la certitude qu'il y aurait un accident meurtrier. Si l'équipe avait pris des dispositions retardant la progression du chantier et alourdissant le budget, et qu'au final rien ne soit arrivé, l'encadrement dirait-il aussi : pas de problème, vous avez compétence pour le faire ?

Ainsi, la ligne directrice principale pour agir n'est pas le fait ou la situation réelle, mais, comme il conclut :

在我们的利益体系中“长官意志”越超了一切

Dans notre système, la volonté des supérieurs hiérarchiques prévaut sur tout.

Un autre chroniqueur, Bi-shicheng, qui appelle à une plus grande expertise dans l'encadrement, partage cette opinion :

施工单位或许也有苦衷:如果面对的不是简单明了的“小隐患”,而是原因复杂矛盾尖锐但情况不甚明朗,需要进一步探明甚 至停工整顿的,那么,他们敢作出多少决断?如果进一步探明的是“小问题”,兴师动众的“大停工”若耽误整体规划布局,施工负责人是否能担当得起政府部门的 “问责”? 就判断施工隐患来讲,施工方显然比“上级领导”更为直接,也更为专业。那这群“更为专业的人”为什么只能坐等不甚专业的“上级领导批示”来安排下一步工作呢?

L'équipe de chantier a ses raisons : dans quelle mesure peuvent-ils prendre des décisions face à des problèmes si complexes et incertains qui exigent beaucoup d'études complémentaires, ou même la suspension de la totalité de l'opération ? Si cela s'avère ensuite un problème insignifiant, le responsable sur le terrain est-il capable d'affronter les critiques d'un supérieur hiérarchique ? La suspension globale pourrait désorganiser toute l'opération ! Bien que les ouvriers du bâtiment soient bien plus compétents que leur encadrement, pourquoi n'osent-ils pas prendre d'initiatives, au lieu de rester assis là, dans l'attente des ordres, comme ils l'ont fait dans cette affaire ?

D'autres scandales ont été progressivement mis au jour une fois que l'accident a attiré l'attention du pays entier. Derrière l'entreprise principale, le groupe China Metro, il y avait plus de 20 sociétés sous-traitantes, qui se sont jointes à l'opération en soumissionnant. Le quotidien China Youth (en chinois) a rapporté en AVRIL que, dès que Hangzhou a annoncé le résultat de l'appel d'offres, la rumeur a couru que certains sous-traitants avaient conspiré pour obtenir le marché par des méthodes illégales.

Dans un communiqué officiel, un vice-directeur du Groupe China Metro a indiqué les trois causes de l'accident :

一是土质,这段是淤泥质黏土;二是坍塌段路面是主干道,车流量大;三是近期持续性降雨。

Un, le ballast de la route est composé de billes d'argile ; deux, la route est une artère à grande circulation, où passent de nombreux véhicules ; trois, il a plu sans arrêt ces jours-ci.

C'est pourquoi le sol ramolli, incapable de soutenir le mur du tunnel, semble être le coupable à mettre en cause.

L'éditorialiste Hong Yang a commenté :

一言以蔽之:怨天怨地怨人!

Une phrase pour résumer la déclaration officielle. Les coupables sont : la météo, le sol, et les gens qui roulent sur la route !

Est-ce vraiment aussi simple ?

Absolument pas, a répondu le blogueur Living-in-Circle :

2007年冬天,我去杭州文三路陪朋友看笔记本电脑,回来时打的。在出租车上,我遇到一个比较健谈的司机。这位司机语气沉痛但无比坚定的告诉我,在建的杭州地铁工程尽早会出事。据他称,浙江省内一个从事化学品生产的知名企业,竟然中标地铁建造,这是十分可笑的事情。因为,这家企业在中标后,因为自没有没资质,肯定会将工程转包,无疑会带来监督的缺失。

当时,我只是听听罢了,想想可能是这位司机的牢骚。没想到,真的出事了。我沉默半天后,立即想到了那个出租车司傅。原来,群众的眼睛始终是雪亮的。可能,已经有很多人都知道地铁建造存在隐患,只是,那些普通民众们,没有一个发表意见的渠道。如果普通民众能参与监督,那么,我想,杭州地铁不会出事,绝对不会。

Pendant l'hiver 2007, je suis allé rue Sanwen à Hangzhou avec mon ami pour acheter un cahier. Sur le chemin du retour, nous avons pris un taxi et nous sommes tombés sur un chauffeur bavard. Le chauffeur a dit d'un ton triste mais assuré que le métro de Hangzhou en cours de construction aurait des problèmes tôt ou tard. Il a dit qu'il était bizarre qu'un industriel de la province du Zhejiang, connu pour sa production chimique, ait été retenu pour le chantier du métro. Et parce qu'il est absolument incapable de faire le travail lui-même, il va certainement sous-traiter le marché, ce qui provoquera une absence de contrôle.

A l'époque, j'ai seulement pris cela pour un racontar. Mais à présent, sans que je m'y sois attendu, je sais qu'il est vraiment arrivé quelque chose. Après un long silence, ça m'a rappelé le chauffeur. Je me rends compte que nous, les gens ordinaires, y voyons toujours clair. Peut-être beaucoup d'entre-nous ont déjà reconnu le danger potentiel, mais sans avoir de canal par où faire entendre nos voix. Si nous, gens ordinaires, avions notre mot à dire dans le contrôle de l'opération, je crois que le métro de Hangzhou ne se serait jamais, au grand jamais, transfomé en une telle catastrophe.

La discussion se poursuivra dans mon prochain billet, reliant cette tragédie à la surchauffe de la construction des infrastructures en Chine. Le récent plan massif de sauvetage [des emplois] de 586 milliards de dollars, pour la plupart investis dans des chantiers de ce genre (en majorité des opérations publiques), pourrait encore jeter de l'huile sur le feu qui brûle déjà. Une telle accélération des travaux, accompagnée par l'absence de mesures de sécurité, est, de l'avis de beaucoup de gens, la cause essentielle de cet accident.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site