Après ses frappes aériennes en décembre 2008, Israël a poursuivi ses attaques sur la très densément peuplée Bande de Gaza en janvier 2009 par des opérations militaires terrestres qui ont fait un nombre élevé de victimes parmi les Palestiniens. Alors que des grandes manifestations contre l'attaque israélienne ont eu lieu à Londres, Paris, Berlin, Athènes et dans plusieurs pays musulmans, quelles sont les réactions à cette crise à Hong Kong et dans le reste de la Chine ?
La paix arrivera-t-elle ?
Jackhomme [en chinois], un blogueur de Hong Kong, est plutôt cynique devant ces événements et pense qu'il n'y a rien à faire pour arrêter le conflit :
戰爭不是今天的事,沒人能保證有天會和平,我們安坐在千里之外很多事可以選擇,選擇早上吃什麼早餐,放工後去不去看場戲, 約朋友去那間酒館飲酒,而在戰爭中的平民連生存的權利都沒有,連人最基本尊嚴都失去,選擇是多麼奢侈,生命就是如此輕渺,我們只好在外旁觀,看新聞把死亡 當做娛樂,把戰事寫在blog上扮高深,我們沒有能力停止改變事實,一少人把世界搞亂卻要全人類陪葬.
CodeBlue [en chinois], qui blogue également depuis Hong Kong, pense également qu'il faut être ingénu pour croire que le conflit entre Israël et la Palestine peut s'arrêter :
外人無論怎樣做和事佬, 也不能完全了解他們之間的死結, 更何況又有誰能百分百可以預計以巴何時有永久停止衝突的一天呢? 世界和平? 這種想法是否過於天真?
Manifestations et pétitions contre la guerre
Cependant d'autres, à Hong Kong, refusent de se tenir à l'écart et de seulement regarder. Sur inmediahk.net, Hoidick a commencé à traduire en chinois des nouvelles concernant les événements de Gaza, ce qui a provoqué un certain nombre de commentaires, dont celui de fc [en anglais] :
Beaucoup de gens pensent que le Moyen-Orient est si loin que ce n'est pas la peine de s'en soucier. Pourtant tout est lié en ce monde. Pensez que pour chaque tué à Gaza, 100 terroristes naîtront sans doute. Le résultat est que le monde entier (y compris Israël) est devenu plus instable, et qu'il y a un risque beaucoup plus important d'y avoir un autre 11 septembre. Ce que les actuels gouvernements israélien et américain refusent d'accepter est que la force militaire NE MARCHE tout simplement PAS.
Un habitant de Hong Kong, Hong Wilson, a créé un groupe sur Facebook [en chinois et en anglais] pour faire campagne contre la guerre à Gaza, et 804 membres en faisaient partie le 9 janvier 2009. Ils ont pour projet de collecter en ligne des signatures pour une pétition qui sera présentée au Consulat Général d'Israël pour Hong Kong et Macao. Les membres de ce groupe ont proposé d'autres moyens d'exprimer leur colère envers l'attaque israélienne, comme d'accrocher un keffieh palestinien à sa fenêtre ou de supprimer tous les amis israéliens de leur compte Facebook. Cheuck Hang [en chinois] a proposé de manifester devant le Consulat Général d'Israël à Hong Kong :
我認為香港人至少應該要到以色列的領事館示威, 以前在youtube看過梁國雄有到海富中心示威,可惜人數很少,希望能不斷發起示威,引起香港人注視這個問題
En plus de la signature de pétitions contre la guerre [en anglais] à Taïwan et à Hong Kong, plusieurs manifestations contre la guerre ont eu lieu cette semaine devant le Consulat Général d'Israël à Hong Kong et d'autres sont prévues cette fin de semaine.
Le scénario Tibet=Gaza, Chine=Israël
Alors que beaucoup de citoyens de Hong Kong et de Taïwan condamnent l'invasion de Gaza et les civils tués par Israël, le point de vue est plutôt ambivalent en Chine continentale. Sur les blogs, beaucoup de billets spéculent sur les motivations de l'attaque israélienne.
Mengshaosan [en chinois] critique le double langage des Occidentaux :
只有美国和英国与国际社会作出了大相径庭的反映,都拒绝了呼吁以色列停止对加沙地带的武力行动,那个自以为是世界之王的“ 萨狗屎”(萨科奇)和那些所谓的人权斗士也都闭上了他们的狗嘴。哈哈,想想真是好笑,想当初,在3月14日的西藏骚乱事件之后,那些所谓的斗士们纷纷张开 那张狗嘴,对中国政府的正当行为强加谴责,给中国军人强加戴上了“镇压”的帽子。一时间,在西方人的眼中,中国成了一个十恶不赦的国家。然而,好笑的是, 在今天,犹太人空袭了加沙,短短的三天内,三百多名无辜的平民成了战乱中的亡魂。但是那几张狗嘴却闭上了,而且,还闭得那么的严实。
Chenglong [en chinois] fait également le lien entre l'attaque israélienne sur Gaza et la question du Tibet en Chine en se penchant sur la position modérée du gouvernement chinois envers cette action militaire :
中国对以色列空袭哈马斯采取冷眼旁观的态度,实际上是在暗示美国及其他国家(尤其是印度),如果境外的藏独势力(包括疆独势力)对中国进行恐怖袭击,中国将有权效仿以色列采取一切可能的行动。
Dédommagements pour les tués
Mais c'est un billet intitulé “Israël est une nation généreuse” qui occupe le premier rang de la blogosphère chinoise (en faisant une recherche sur Google), dans lequel Zhengkoupinghei [en chinois] affirme qu'Israël est une nation généreuse à cause d'un dédommagement versé pour des tués :
我就當前以色列和巴勒斯坦沖突談談個人看法,我的第一個觀點是,在信息不對稱的情況下,不要輕易下自己的結論;第二,我個人的知識和經歷告訴我,以色列是個好國家。
Le sentiment de ce blogueur trouve son origine dans le récit qu'aurait fait un haut fonctionnaire de la province du Fujian :
福建省政府的高官講了這麼一個故事︰
幾年前,耶路撒路發生了一起公交車爆炸的恐怖襲擊,炸死了十來個人,其中包括兩名中國人,此兩人系偷渡客,屬于非法入境。[…]後來,以色列政府專門開了 一個會,會議認為,在以色列國土上無辜死亡的人,政府都有責任對其負責,至于這個人偷渡與否,那是另外一回事。會議最後決定,對兩名死難的中國人一視同仁 地按照國民待遇善後。[…]一個這樣對待它國和自己死去國民的國家,不管你怎麼說,我都堅信,這是個好國家。
Il y a quelques années, il y a eu une attaque terroriste à la voiture piégée à Jérusalem et dix personnes ont été tuées, dont deux immigrants illégaux chinois. […] Ensuite le gouvernement israélien a tenu une réunion et à décidé que l'état devait être responsable pour les victimes, sans tenir compte qu'ils ou elles aient été des immigrant illégaux. La réunion a finalement décidé que les deux victimes chinoises devaient recevoir le même dédommagement que les citoyens israéliens. […] Un pays qui a ce genre d'attitude envers les victimes, nationales ou étrangères, est une nation généreuse, j'en ai la ferme conviction, quoi que vous pensiez.