Le China Digital Times a traduit [en anglais] la Chanson du Cheval de l'Herbe et de la Boue, qui a fait un carton sur la toile début février. Pour résumer, on dit que le Cheval de l'Herbe et de la Boue (草泥馬) est une créature légendaire en Chine, mais son nom se prononce de la même manière que “N*que ta mère” en chinois. D'autres expressions vulgaires ont depuis été détournées de la même manière sur le Web (via DANWEI en anglais).
Le Cheval de l'Herbe et de la Boue accède à la popularité
Ces deux derniers mois, la chanson attire de plus en plus d'attention et des intellectuels se sont joints à la discussion. Beifeng a résumé l'affaire du Cheval de l'Herbe et de la Boue dans sa chronique hebdomadaire :
Récemment, l'expression “Cheval de l'Herbe et de la Boue” a fait son apparition sur Internet. Sortie de nulle part, elle a immédiatement accédé à la popularité. Un intellectuel comme Cui Weiping est allé jusqu'à y consacrer un article, et on peut même trouver des jouets à l'effigie de cette créature sur Internet. Il est difficile de savoir qui est à l'origine ce “Cheval de l'Herbe et de la Boue”. Tout ce que l'on sait, c'est que, début janvier 2009, un billet intitulé “10 créatures légendaires” de Baidu [le plus grand moteur de recherche chinois] et deux vidéos parodiques, “Le Cheval de l'Herbe et de la Boue du désert Ma Le” et “La Chanson du Cheval de la Boue et de l'Herbe”, ont attiré notre attention. Il paraît que l'apparition de cette expression est liée à la campagne anti-obscénités. Selon l'article [de Baidu], le “Cheval de l'Herbe et de la Boue” vit dans le “désert Ma Le” [qui se prononce de la même façon que “la cha*te de ta mère”]. Cette créature se bat contre des “crabes de rivière” [homonyme d'harmonie, qui fait référence à la censure] afin de préserver ses “réserves d'herbe” [également homonyme de “n*quer”]. L'internaute “1.5” estime que cette expression ridicule est liée à l'ébullition de la conscience collective des internautes, qui ont voulu envoyer le message suivant : les élites actuellement au pouvoir sont, selon eux, en train de se faire prendre au piège de Tacite. Les élites au pouvoir ont le luxe d'ignorer la réalité qui s'étalent sous leurs yeux, mais les internautes croient pour leur part que “les crabes de rivière finiront par disparaitre du désert Ma Le”.
Campagne anti-obscénités et pollution spirituelle
L'article de Cui, intitulé “Je suis un Cheval de l'Herbe et de la Boue”, est très influent sur le Net et notamment parmi le cercle des intellectuels car il compare la campagne anti-obscénités à celle qui, en 1983, visait à “éradiquer la pollution spirituelle”, campagne qui évoque également, pour ces mêmes intellectuels, la Révolution culturelle des années 60 :
Cette “action spéciale” [c'est-à-dire la campagne anti-obscénités] ne semble pas affecter directement les intellectuels. Ils peuvent donc éventuellement penser que cela ne les concerne pas. Néanmoins, il faut souligner que, dans bien des aspects, cette affaire n'est pas sans rappeler la “lutte contre la pollution spirituelle” de 1983. Selon le gouvernement, “au 10 février, la campagne a permis de fermer 1911 sites Web et 269 blogs pornographiques.” Ils ont également publié une liste de sites “vulgaires”, parmi lesquels Sina, Sohu, Baidu, Tencent et même Douban, qui est considéré comme un site petit-bourgeois raffiné et qui, étant nommé, a fait l'objet d'un nettoyage.
Un internaute a dit : “J'ai jadis espéré que Douban puisse être une plateforme d'échanges d'idées pour la génération post-80, devenant ainsi une partie intégrante de notre vie.”
Toutefois, de nombreux groupes sur ce site ont fait les frais de la campagne anti-obscénités, bien qu'il soit évident qu'ils ne sont ni “indécents”, ni “vulgaires” (voir ce billet en anglais).
La parodie politique est une action désespérée, une expression de la frustration. Mais il s'agit d'une “arme des faibles”, un moyen d'expression pour ceux qui sont à la base de la pyramide. Ils ne sont pas puissants et ne maîtrisent pas le “discours officiel”. Les canaux d'expression publics appropriés et libres leur ont été fermés, alors ils n'ont d'autres choix que d'utiliser les “armes des faibles” pour produire du “discours caché”. Nous ne devrions pas sous-estimer les expressions comme le “Cheval de l'Herbe et de la Boue”, car ils sont le fruit d'un choix arbitraire : devenir une brebis silencieuse et docile, ou un “Cheval de Boue et d'Herbe” “courageux et tenace”.
Par ailleurs, nous ne devrions pas être pessimistes vis-à-vis de ce type d'expressions. Les recherches de Scott nous ont révélé que l'intersection entre le discours officiel et le discours caché était un espace de lutte entre les dominants et les dominés. Il ne s'agit pas d'un mur inamovible. À travers le discours caché, la classe dominée peut créer un espace social, ce qui, pour un mouvement de résistance, est un but en soi. Le “Cheval de l'Herbe et de la Boue”, qui est privé d'espace d'expression, ne pouvait pas se contenter d'espérer que cet espace allait lui être offert. Un espace de résistance ne peut être obtenu que par la résistance. Et de même, un espace d'expression ne peut être obtenu qu'en s'exprimant, ce processus en soi étant très important.
Pour conclure, j'aimerais dire que nous ne devrions pas condamner ces expressions vulgaires et honteuses comme le “Cheval de l'Herbe et de la Boue”. Tout comme nous ne devrions pas condamner la décision d'un intellectuel distingué comme Cui Weiping de se joindre à la parodie en utilisant cette expression. La logique et le message ici est très clair : si le gouvernement arrêtait ses bêtises, le peuple ferait de même ; si les dominants arrêtaient de tourmenter les dominés, ces derniers ne leur rendrait pas la pareille ; et si les “crabes de rivière” n'étaient pas vulgaires, les “Chevaux de l'Herbe et de la Boue” ne le seraient pas non plus.
La chanson du “Cheval de l'Herbe et de la Boue“
Voici ci-dessous la version la plus populaire du “Cheval de l'Herbe et de la Boue”, dont les paroles ont été traduites en anglais par le China Digital Times :
Dans le beau désert Ma Le
Vit un troupeau de Chevaux de l'Herbe et de la Boue
Ils sont vifs et intelligents
Ils sont joueurs et agiles
Ils vivent en toute liberté dans le désert Ma Le
Courageux et tenaces, ils surmontent leur environnement difficile
Oh ! Cheval de l'Herbe et de la Boue qui s'allonge
Oh ! Cheval de l'Herbe et de la Boue qui galope
Ils battent les rivières de crabe pour protéger leur pâturages
Et les crabes de rivière ont fini par disparaître du désert Ma Le
[…] actuel chinois du « Cheval de la Boue et de l’Herbe » relaté par cet article de GlobalVoices. [↩]Au moment ou j’écris ces lignes, on trouve sur Google News cinq articles sur le […]
[…] de la pornographie, de ses batailles, des batailles des logiciels de filtrage. En fait, la chanson « Le Cheval de l’herbe et de la boue », symbole de la lutte contre les logiciels de filtrage en 2009, est une formule associée au sexe. […]
Global Voices fonctionne grâce au travail de nos bénévoles, à des dons issus de fondations et d'individus, et à des services en lien avec notre mission. Pour en savoir plus, vous pouvez vous référer à nos principes de financement.
2 commentaires