Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : La culture Shanzhai en ligne de mire

Ni Ping, (倪萍) une actrice célèbre et présentatrice de la télévision d'état CCTV, membre du Comité national consultatif de la politique  chinoise (CPPCC) a proposé d'interdire les activités duphénomène Shanzhai” (山寨現象)lors de la réunion récente du CPPCC [ndt : culture de l'imitation, de la copie] .

Le terme Shanzhai est devenu populaire l'année dernière, quand un internaute,  Lao Meng, a décidé de tenir un “Gala Shanzhai du Printemps”  en ligne.  Cependant, en raison de  mystérieuses pressions, les préparatifs pour l'événement ont été stoppés, et l'Administration d'Etat de la Radio, du Cinéma et de la Télévison (SARFT) a imposé à tous les médias de cesser de parler du Gala  Shanzhai [ndlt: un contre-gala en ligne, fait par et pour les internautes] .

Cependant, la “culture Shanzhai” a continué à progresser.  Alors que la soirée spéciale sur la CCTV, consacrée à la consommation, approche (le 15 mars), un activiste des droits humains, Zhang Hongfeng (張洪峰),a décidé de tenir un contre-gala Shanzhai le 15 mars. Zhang promet de révéler les résultats d'une enquête menée par les consommateurs sur des produits contrefaits durant ce Gala Shanzhai. (via people.com.cn)

La proposition de Ni Ping d’interdire la culture et  le phénomène Shanzhai donne plus de poids à la tentative de  bloquer les initiatives décrites ci-dessus. L'intervention Ni Ping est devenue un sujet d'actualité et a occasionné beaucoup de débats et de discussions ces derniers jours (sur le Net chinois).

Le terme Shanzhai a plusieurs significations en chinois : forteresse de montagne,  petit atelier de production domestique, et contrefaçon ou copie. Ni Ping a bien précisé qu'elle l'entendant dans le sens de contrefaçon, de plagiat, car elle est la présentatrice du Gala du festival du printemps sur CCTV ; sa définition du plagiat est à remettre en cause car le Gala Shanzhai en ligne n'a rien d'un plagiat.  La campagne anti-vulgarités sur Internet s'étant transformée en censure politique, les attaques anti-Shanzhai sont en train de devenir une menace supplémentaire pour la liberté  d’expression en ligne.
Selon un journal local, Ni Ping a fait sept suggestions pour arrêter la culture Shanghai durant la réunion du CPPCC, et elle a indiqué (via le forum Tianya) :

我是坚决反对山寨文化的,我认为法律上应该对此有明确规范。现在的年轻人都被所谓的‘山寨文化’影响得很厉害,认为这就是‘草根文化’的代表。但到底什么是真什么是假,什么是真善美什么是假恶丑,我们应该给年轻人更健康的教育。
Je suis déterminée à m'opposer à la “culture Shanzhai” (culture de l'imitation) et à mon avis, la loi devrait avoir un règlement clair sur ceci. De nos jours, les jeunes sont sérieusement affectés par la culture Shanzhai, ils ont l'idée que c'est de la soi-disant « culture populaire ». Cependant, nous devrions donner à nos jeunes une éducation saine sur ce qui est authentique et ce qui est truqué, ce qui est vrai et beau, ce qui est faux et laid.

“山寨”这个风刮得太猖獗了,网上到处都是,遍地泛滥,尤其很多未成年人都能上网,他们不知道哪个是真的哪个是假的。“山寨文化”假的多、复制的多、盗版的多。最可怕的是所谓的“山寨”都打着民间文化与草根的旗号,但干的完全不是一样的事情,很多都是盗版、造假。

La mode de « Shanghai » est trop vivace, vous pouvez la trouver partout sur l'Internet. Maintenant que beaucoup de jeunes peuvent aller en ligne, ils ne savent pas ce qui est authentique et ce qui est truqué. Une majorité des productions de la « culture Shanzhai » sont des faux, copies et piratages. Ce qui est plus terrible, c’est le fait que toutes ces productions « Shanzhai » prétendent représenter la culture populaire, alors qu'il s'agit de piratages et de faux.

明星被“山寨”不是最重要的,关键是“山寨”中有很多盗版,所以要反对“山寨”文化和“山寨现象”,要从法律上和行政上采取手段,立法制止,同时从舆论上给予制止。

Les célébrités qui sont « Shanzhai-isées » (imitées)  ne sont pas un problème majeur. Le problème en jeu est celui du piratage. Afin d'arrêter la culture Shanzhai et le phénomène Shanzhai, nous devons appliquer la méthode légale et administrative, par la législation et en alertant l'opinion publique.

Voici ci-dessous des réactions, sur le même forum :

Gongzhoufu:

倪大妈还是管管自己刚割的‘山寨双眼皮’吧!

Madame Ni devrait s'occuper plus de ses nouvelles “ paupières doubles Shanzhai”.

Kylelove:

这就是屁眼当代表的表现之一啊,保就业?她就不知道中国的山寨商家养了多少人,明显的两个相反的提案也好意思往上提.

C'est une performance tout à fait classique de la part d'une représentante de mes deux. Pour sauver l'emploi ? Elle ne sait pas combien d'ouvriers les usines de produits Shanzhai ont employé. Comment peut-elle suggérer quelque chose qui aura l'effet complètement opposé.

kewell2002:

呵呵~~山寨和盗版明显是两回事~~
封杀ADIDSA容易~~封杀山寨春晚难哦~

Le Shanzhai et le piratage sont deux problèmes différents.
C'est facile de tuer ADIDSA, mais ce serait difficile de tuer le Gala de Printemps Shanzhai.

好江山的人 gens d'un grand pays :

倪萍呀,你别担心呀,从来就不会有人山寨你呀!

百家争鸣,百花齐放的道理都不懂吗?

你太CCTV了!

Ni Ping, ne vous en faites pas, personne va vous Shanzhai-iser
Comment se fait-il que vous ne compreniez même pas le principe de “Laissez mille fleurs s'épanouir”.
Vous êtes trop CCTV !

你很低俗 tu es vulgaire :

我们山寨了西方民主,不过西方民主也山寨了我们周朝的共和。我们山寨了洋牌手机,我们山寨了核武器,但是我们不能山寨春晚。

Nous avons la démocratie occidentale shanzhai, mais la démocratie occidentale à shanzhai-isé notre république de la dynastie Zhou. Nous avons les téléphones mobiles occidentaux shanzhai, nous avons les armes nucléraires shanzhai, mais nous ne pouvons pas avoir le Gala shanzhai du printemps.

春心曉夢 rêve de matin de printemps :

现在的代表呀,把吃饭拉屎的屁事都提了,可没有一个够胆提议如何惩治贪污腐败的问题,不知道他们代表的是谁?!

De nos jours, les représentants peuvent seulement faire des suggestions sur le riz et la merde, personne n'ose suggérer des mesures contre la corruption. Je me demande qui ils représentent ?

xxhujun:

当年国军是正规军,共军是真正的“山寨”军哦!

Dans notre histoire, l'armée nationale est la vraie armée, alors que l'armée de la communauté est l'armée “Shanzhai” !

百萬夢想 un million de rêves:

封吧,以后不叫山寨,叫牛寨,或天寨,换个称呼罢了

Allez y et bloquez, ne l'appelons plus la culture Shanzhai alors, on peut l'appeler Nuzhai, Tianzhai, n'importe quel mot fera l'affaire.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site