Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Deux journalistes américaines détenues en Corée du Nord

Deux journalistes américaines – une Américano-coréenne et une Américano-chinoise – ont été arrêtées après avoir tenté de faire un reportage sur la Corée du Nord (on sait qu'elles effectuaient des recherches sur les femmes nord-coréennes ayant fui leur pays). Les médias sud-coréens n'ont commencé à parler publiquement de l'incident que trois jours plus tard. De manière surprenante, il y a peu de réactions à ce scandale de la part des blogueurs et des internautes. Alors que les médias insistent sur le fait qu'elles sont détenues en Corée du Nord, les internautes coréens préfèrent analyser [tous les blogs cités ici sont en coréen] comment les médias nationaux et internationaux traitent l'affaire et en quoi cela pourrait influer sur d'autres affaires politiques et diplomatiques liant la Corée du Nord et d'autres États.

1 :

북한이 美 국적의 여기자 2명을 억류하고 있다고 한다.북한 미사일 발사와 관련하여 한국과 북한은 물론 미국과도 긴장관계를 조성하고 있는 북한이 이번에는 취재 기자를 억류함으로써 상황은 더욱 불안하게 전개되고 있다. 억류 경위에 대해서는 좀 더 자세한 정황을 알아봐야 하겠지만, 지금 상황에서 이런 일이 발생한 것은 간단한 문제가 아니다. 북한이 자기들의 미사일 발사 의지를 과시하고, 미국과의 타협점을 모색하기 위해 이 사건을 이용하려 하는 점을 간과해서는 안된다.이 건과 미사일 건은 분명 다르다.

Pyongyang détient deux journalistes américaines. La Corée du Nord entretient en ce moment des relations tendues avec la Corée du Sud et les États-Unis suite à ses tirs de missiles balistiques. La mise en détention des deux journalistes ne peut qu'envenimer les rapports entre les états. Nous devrions étudier plus précisément la raison de leur détention, mais ce n'est pas une question facile. La Corée du Nord a fait de l'esbroufe avec ses tirs de missiles et cet incident pourrait servir à une reprise de contact avec les États-Unis. Mais il faut admettre que cette affaire ne devrait pas être traitée sur le même plan que celle des missiles.

2 :

한국 언론들, 특히 보수지들은 마치 북한이 미국 여기자를 강제로 체포해서 억류하고 있는 양 사실관계를 호도하는 기사를 내보내고 있다. 여기자들은 가만히 있었는데 북한이 납치했다는 식으로 싸이코패스적 언어를 동원하고 있는데 대북관계 보도에서 중요한 것은 팩트에 기반해야 하지만 우리나라 언론들은 일본의 극우신문을 베껴대거나 소설쓰기를 주로 하는게 문제점이다. 미국측의 반응을 볼 때 이번 사건은 북한의 일방적 조치라기 보다는 여기자들이 북한에 밀입국했다가 발각돼 체포됐을 가능성이 높다.  언론에 보도된 미국측의 반응은 우리 언론과 달리 매우 신중한 입장이다.

Les médias sud-coréens, en particulier les plus conservateurs, ont tendance à évoquer une arrestation musclée de ces journalistes américaines par les autorités nord-coréennes qui les ont ensuite fait enfermer. Ces personnes étaient simplement dans le coin et la Corée du Nord les a kidnappées. Les informations relatives à la Corée du Nord devraient avant tout être basées sur des faits. Cependant, nos médias imitent certains journaux d'extrême-droite japonais ou romancent les événements. Si on étudie les réactions venues des États-Unis, il est plus que probable que ces journalistes sont entrées clandestinement en Corée du Nord et y ont été arrêtées, plutôt que délibérément enlevées par les Nord-Coréens. Même les Américains se montrent plus prudents que nos médias.

국내언론의 호들갑과 왜곡 추측보도 남발
사건 개요에 대해 20일자 연합뉴스에 “투먼 부근 두만강가에서 잡혔다”고 보도하고 있으나 기사를 찬찬히 보면 인근 주민들이 “그랬을 거다”라는 말을 기정사실처럼 단정짓고 있는 추측보도에 지나지 않다. 개념상실 보수지인 헤럴드 경제는 유엔인권이사회가 마치 여기자 억류사태와 관련해 결의안을 채택하는 것인양 제목과 기사에서 교묘히 왜곡하고 있다.

미국측 반응
스티븐스 주한미대사 :  ”정보 분명하지 않은 상황, 사실관계를 알아본 뒤 대처하겠다”
로버트우드 미국무부대변인 ” 모든 채널 동원해 정보수집하고 있다”
미 국무부 : 북측에 유감 표명. 평양주재 스웨덴 대사관통해 접촉시도

L'exagération dont font preuve nos médias coréens et la présomption, assortie de déformation, de l'information :
Quand on regarde le journal télévisé de YTN du 20 mars, il y est dit “Elles ont été prises sur les bords de la rivière Tumen, près de Tumen”. Si on regarde attentivement les informations, on entend des habitants sur place dire “peut-être”. Mais c'est devenu un fait avéré. Le journal Herald Economy a déformé la réalité, affirmant dans le titre et le corps d'un article que la commission des Droits de l'homme de l'ONU avait voté une résolution liée à l'affaire.

Les réactions américaines :

“Nous n'avons pas d'informations précises. Nous réagirons lorsque nous aurons vérifié ce qui s'est passé”, a déclaré l'ambassadeur américain, M. Stevens.

“Nous rassemblons des éléments d'information par toutes sortes de voies”, a dit Robert Wood, représentant du département américain des Affaires militaires.

Le département américain des Affaires militaires a transmis ses regrets au gouvernement nord-coréen et indiqué qu'il tentait de contacter l'ambassade de Suède à Pyongyang.

국내외 언론반응 – 외신과 극과 극
국내 보수단체 극우파들은 억류사태에 이념공격에 정치문제화하며 열심히 악플도배중
국내 보수지와 일부통신사 : 억류 이유 추측보도 남발하거나 억류이유 언급하지 않고 반북이데올로기에 치중돼 있음. “무슨 이유인지 알수 없으나 억류중”
미국등 외신들 : 여기자 억류 이유에 대한 보도가 중심임. “촬영 제재를 거부해 체포”

AP통신 -19일자  중국 국경 부근 조선족자치주 연길시에서 단둥시 근처 압록강으로 향하는 중에 천기원씨와 조우. (천기원 두리하나 탈북자 선교단체 대표와 전화통화 인용 보도)
천대표는 국경부근이 위험하므로 이들이 국경에 가는 것을 만류했다고 함.

CBS – 북한에 접근하지 말라는 경고를 무시했다.(역시 취재원은 천대표인 듯)

Réactions des médias nationaux et internationaux, bien différentes des informations données à l'étranger :
Les médias conservateurs concentrent leurs attaques sur l'idéologie, interprétant les faits de manière politique. Ils font des reportages par présomption sans même dire pourquoi elles sont en détention. Ils font une fixation sur l'idéologie anti-nord-coréenne. “On ne sait pas pourquoi, mais elles sont enfermées.”
Dans les médias étrangers, on cherche à savoir pour quelles raisons elles sont détenues. “Elles ont continué de prendre des photos sans tenir compte des avertissements. Elles ont donc été arrêtées.”
Dépêche de l'agence AP du 19 mars :” Elles ont rencontré Cheon Ki-won entre Yanji, capitale de la préfecture autonome coréenne de Yanbian située près de la frontière avec la Chine, et le fleuve Yalu dans la ville chinoise de Dandong”. (Le journaliste s'est entretenu avec Cheon Ki-won, représentant du groupe des missionnaires chrétiens pour les transfuges nord-coréens). Il leur a déconseillé, pour leur propre sécurité, de se rendre à la frontière. 

CBS : “Ces journalistes n'ont pas tenu compte des avis les enjoignant de ne pas s'approcher de la Corée du Nord” (il semble que CBS ait également contacté M. Cheon). ” Elles ont ignoré les mises en garde et l'ordre de cesser de prendre des photos de ce pays fermé. Une troisième personne serait parvenue à échapper aux autorités, selon des reportages et les déclarations, jeudi dernier, d'un militant proche des journalistes.”

북은 “법대로” 언론들은 “북핵 미사일 등 협상사안과 연계

어쨌든 사태가 해결되길 바라지만 이번 사건은 북한측의 문제라기 보다는 이들 취재진의 겁없는 행동이 발단이 된듯 하네요. 북한 국경을 침범하는 등 취재진의 과실이 분명해진다면 해결이 매우 어려울 테고 미국측의 협상 노력도 만만하지는 않을 듯.

북측이 이번 건 해결을 두고 미사일 문제 북핵 협상과정에서 우위를 차지할 수도 있고 아예 무관한 사안으로 취급할 수도 있는데 유엔 북대사의 말을 빌자면 “법대로”라는 말에서 여타 외교적 사안과 무관하게 처리할 것이라는 분위기.

La Corée du Nord dit avoir agi “selon la loi”. Les médias parle d'affaire liée aux missiles nucléaires nord-coréens. Quoiqu'il en soit, j'espère que tout ça finira bien. Je pense que cet incident est davantage dû à la conduite imprudente de ces deux journalistes qu'au mauvais comportement de la Corée du Nord. S'il s'agit d'une erreur commise par les journalistes, il ne sera pas facile de résoudre le problème. Les États-Unis pourraient avoir du mal à trouver une solution.
Cette affaire pourrait placer la Corée du Nord en position avantageuse pour négocier dans le cadre de ses missiles nucléaires. A moins qu'ils ne gèrent l'incident tout à fait séparément. Le représentant de la Corée du Nord aux Nations Unies a dit que son pays avait agi “selon la loi”. Il semblerait donc qu'ils aient l'intention de dissocier cette affaire d'autres questions diplomatiques.

3 :

북한을 뜨거운 감자처럼 여기고 있는 중국이 어떻게 대응할지도 관심사. 들고 있기에는 너무 뜨겁고, 그렇다고 삼킬 수도 없고. 만일 북한이 두만강을 건너 기자들을 억류한 것이라면 문제는 심가해진다. 북한문제를 해결함에 있어서 중국의 도움을 간절히 기대하고 있는 미국. 미국의 쇠퇴를 틈타 동북아의 판도를 다시 짜기를 희망하는 중국. 두 나라가 이번 사건을 계기로… 자기들끼리 쑥덕쑥덕…오마이 갓. 암튼 우리나라로선 신경을 바싹 곤두세워야 할일이 하나 더 늘어난 셈이다.

Il sera intéressant d'observer comment va réagir la Chine, qui considère la Corée du Nord comme étant une véritable patate chaude. Trop chaude tant pour la tenir que pour l'avaler. Si la Corée du Nord a arrêté ces deux journalistes alors qu'elles traversaient le fleuve Tumen, alors, c'est grave. Les Etats-Unis comptent sur la Chine pour les aider à résoudre les questions nord-coréennes.  Mettant à profit l'affaiblissement des Etats-Unis, la Chine voudrait que le pouvoir change de mains au nord-est de la Chine. Les deux pays pourraient bien entamer un autre type de discussion à l'occasion de cette affaire. Oh, mon dieu. Quoiqu'il en soit, nous avons pour l'heure un autre sujet d'inquiétude.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site