Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Corée du sud : Blog, blogueurs et étiquette

Alors que les blogueurs semblent être équidistants les uns des autres, en réalité ils ne le sont pas. Ils ont leurs blogs et blogueurs favoris, et ils créent des liens avec ceux-ci. Ils partagent leurs billets favoris d'autres blogueurs avec d'autres sites web. Ils expriment leur opinion sur les billets de blogueurs dont ils se sentent proches et échangent leurs vues sur les questions politiques et sociales.

Une blogueuse a relaté son expérience avec un chef d'orchestre de réputation mondiale. En publiant leurs conversations privées, elle a réussi à nuire à la réputation de cette célébrité. Alors que son billet s'est répandu rapidement vers d'autres sites web et que d'autres blogueurs l'ont repris sur leur propre blog, de nombreux blogueurs l'ont critiquée. D'autres y voient au contraire la victoire des blogs.

Les blogueurs se demandent jusqu'où les blogs devraient aller dans le partage d'informations, d'opinions et d'expériences. Un blogueur a publié à ce sujet un intéressant billet, “Blog, blogueur, étiquette et les failles qui les séparent” [en coréen].

블로그를 운영을 하면서 느끼는 것이지만 참 예의바른 분들이 많다는 것입니다. 물론 반대로 별별 찌질이 양아치들도 많지만 대체적으로 블로그를 운영하는 분들은 예의바르다고 생각합니다. 물.론. 그것이 블로거로서의 그들과 실존인물로서의 그들 사이의 간격을 생각하지 않고 하는 말입니다.

블로그라는 것은 자신을 나타내는 뭔가라고 생각합니다. 그래서 블로거라면 다들 자신의 블로그를 애지중지 금이야 옥이야 다독다독.. 생각합니다. 그리고 다들 ‘나만은’ 소통과 교류에 적극적이고 졸랭 오픈마인드라고 자신합니다. 그래서 다른 블로그에 가서 댓글을 남길 때도 뭔가 어젓한 모습을 보입니다. 디씨나 웃대, 개소문 죽돌이마냥 찌질이식의 글은 많지 않다는 것이죠.1

여기 두 명의 블로거가 있다고 가정합시다. 둘은 서로 상당히 친근한 사이라고 믿습니다. 그리고 서로의 블로그에 방문하며 댓글도 남기고 이런 저런 글들로 교류를 합니다. 그리고 약간의 농담도 합니다. 각자가 들고 있는 친근감의 정도는 같은 크기라고 생각하고 있었습니다.

멀리서 보니 당신과 나는 같은 크기의 친근감을 갖고 있습니다. 맞죠?

그리고 어느 날 A는 B에게 평소보다는 조금 심한 농담을 합니다. A의 입장에서는 자신이 가진 친근감의 정도와 B가 가진 친근감의 정도가 같은 크기라면 이 정도의 농담은 충분히 가능하다고 생각을 했습니다. 그런데 웬 일?!!

아뉘~!! 이 사람이 왜 갑자기 친한 척하시나요? 누구??
A가 생각한 친근감의 크기가 B의 것보다 x만큼 더 컸던겁니다. B는 A에게 말합니다. ‘어머! 누구? 얼마나 친하다고 그런 말씀하세요? 우리가 일면식이라도 있었나요? 직접 만나서 공기놀이라도 했었나요? 왜 갑자기 글케 친한 척 하시나욧!!’ 결국 둘 다 같은 크기의 친근감을 가지고 있다고 생각했지만 실제 그것을 재볼 기회가 되자 x만큼의 차이에 마음이 상해버린 것이죠.

현실에서도 이런 일은 허다하게 일어납니다. 그리고 오직 글로 만나는 블로거들 간에는 이런 오해는 더 자주 일어날 것 같지만 사실은 그렇지도 않습니다. 그 이유는 서로가 그런 일이 일어날 정도로 다가서질 않기 때문입니다. 그것이 블로거들 간의 예의입니다. 다가서지 않는다는 것.

사실 이런 일은 ‘좋은 관계'를 유지하고 있는 블로거들 사이에 더 빈번합니다. 서로에게 조금이라도 상처를 주지 않을까 극도로 조심하는 것이죠. 물론 이것은 상대방에 대한 존중이요 배려이고 필요한 것이지만 조금은 다가가야할 필요가 있습니다. 서로간의 간격을 좁힌다는 것. 그것은 서로간에 교집합을 만든다는 의미이기도 합니다.

Lorsque je m'occupe de mon propre blog, j'ai le sentiment qu'il y a tellement de gens polis. Bien sûr, il y a aussi des personnes bizarres. Mais je pense que les blogueurs sont en général polis. Cela est vrai à la condition que l'on ne fasse pas de différence entre un blogueur et la personne réelle. 

Un blog est un moyen pour les gens de s'exprimer. C'est pourquoi les blogueurs soignent leur blog de tout leur cœur. Ils sont également convaincus d'être actifs dans la communication avec les autres et d'avoir une grande ouverture d'esprit. Lorsqu'ils affichent leurs opinions dans les commentaires d'autres blogs, ils restent polis, ils ne laissent pas des textes étranges ou incohérents.

Imaginons deux blogueurs. Ils pensent bien se connaître. Chacun visite le blog de l'autre et laisse des commentaires. Ils échangent leurs opinions. Ils font quelque blagues. Ils considèrent avoir mutuellement le même degré de familiarité.

01

Lorsqu'ils s'observent de ce point de vue, leur familiarité réciproque est identique.

Un jour, A fait une blague un peu vulgaire à B. A pense qu'il peut se permettre ce genre de plaisanterie en raison de leur familiarité. Mais …

Réponse de B : Qu'est-ce qui vous permet de croire que nous partageons une telle intimité ?

Le degré d'intimité que A accordait à leur relation était bien plus grand que celui que B y accordait. Et B répond à  A : “Qu'est-ce qui vous permet de croire que nous partageons une telle intimité ? S'est-on déjà rencontré réellement ? Avons-nous passé du temps ensemble ? Qu'est-ce qui vous prend ?”. Lorsqu'ils comparent leur degré de proximité, il y a une différence de x.

Ce genre de choses arrivent régulièrement dans la vraie vie. Il semble qu'il peut aussi y avoir des malentendus entre deux blogueurs qui ne se rencontrent qu'en ligne. La raison en est qu'ils n'essayent pas de se rapprocher pour empêcher ces malentendus. Ils se conforment à des règles de politesse entre blogueurs, sans rechercher l'intimité.

Cela est fréquent parmi les blogueurs qui entretiennent de “bonnes relations”. Ils font attention à ne pas faire foirer leur relation. Bien sûr, cela est important si l'on souhaite garder un respect et une considération mutuels. Mais il est parfois nécessaire d'établir une réelle proximité.

Pour réduire la distance qui les sépare. Cela signifie que leur relation en ligne a désormais un point d'interconnexion.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site