Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Hong Kong : Donald Tsang, s'il te plaît, meurs !

La semaine dernière, les Hongkongais ont été outrés par les déclarations du chef de l'exécutif Donald Tsang sur les événements du 4 juin 1989 [qui se sont déroulés sur la place Tiananmen à Pékin] alors qu'il prononçait un discours au Conseil législatif, le 13 mai dernier. Interrogé sur son point de vue concernant la légitimation du mouvement étudiant de 1989, il a répondu :

Je comprends le sentiment qu'ont les Hongkongais à propos du 4 juin, mais ces événements ont eu lieu il y a de nombreuses années. Le pays a depuis connu un développement remarquable dans bon nombre de domaines et cela a permis à Hong Kong de prospérer. Je suis convaincu que les Hongkongais finiront par dresser un bilan objectif du développement de cette nation.

Il a ensuite affirmé que son point de vue représentait l'opinion publique, ce qui a soulevé une vague de critiques puisqu'il n'a pas été élu par les Hongkongais. Le blog ESWN a traduit un sondage de l'université de Hong Kong selon lequel 58% des personnes interrogées estiment que la répression du 4 juin 1989 était une erreur de la part du gouvernement chinois. Une majorité des personnes interrogées considère néanmoins que la situation des droits de l'Homme s'est améliorée ces trois dernières années  (pour les rapports détaillés et les sondages, voir ESWN en anglais).

A quoi ressemble le tollé provoqué par les déclarations de Donald Tsang ? Ce clip musical, intitulé “Donald Tsang, s'il te plaît, meurs”, et qui a été vu plus de 30 000 fois en un week-end, en donne un bon aperçu :

Donald Tsang, please die
我哋實上街
Donald Tsang, please die
When will you be fired?

Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Nous allons descendre dans la rue
Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Quand vas-tu te faire virer ?

假設donald今日你俾人斬左隻手
二十年後嗰個人發咗達又做埋特首
你會否因為佢嘅成就
然後叫自己不要追究?

Donald, imagine que tu te fais couper un bras par quelqu'un
Quelqu'un qui, après avoir fait fortune, deviendra le chef de l'exécutif dans 20 ans
Abandonneras-tu l'idée de réclamer justice
Parce que le coupable aura réussi dans la vie ?

Donald Tsang, please die
我哋實上街
Donald Tsang, please die
We’re all poor guys

Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Nous allons descendre dans la rue
Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Nous sommes tous des pauvres gars

董建華雖然做野係渣
但係良心都唔會好似你咁差
你任內最驕人既成就
就係強化市民對民主嘅要求

Tung Chee Hwa (ancien chef de l'exécutif) était peut-être nul
Mais lui n'a pas autant à se reprocher
Tout ce que tu auras réussi à faire pendant ton mandat
C'est augmenter les exigences des citoyens en termes de démocratie

Donald Tsang, please die
When will you die?
Donald Tsang, please die…
When will you be fired?

Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Quand vas-tu mourir ?
Donald Tsang, s'il te plaît, meurs
Quand vas-tu te faire virer ?

Cette chanson a été composée par Ah P,  membre d'un groupe appelé “My little airport” [mon petit aéroport].

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site