Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Japon : Petit panorama des éco-technologies japonaises

Mi mai, le gouvernement japonais a lancé un plan d'encouragement [anglais] destiné à favoriser la demande d'équipements électroménagers économes en énergie grâce à un système d'éco-points. Les détails seront précisés le mois prochain après que la Diète [le parlement japonais] ait approuvé le budget complémentaire pour cette année fiscale.

L'objectif semble [anglais] aller dans le même sens que la récente tentative de réactiver l'image du Japon, foyer du protocole de Kyoto, comme ‘le’ pays de la technologie qui est aussi respectueuse de l'environnement. Peut-être s'agit-il également de marquer sa différence avec son proche concurrent, la Chine.

En réalité, la ‘tendance écologique’ elle-même n'est pas un phénomène nouveau. Depuis plusieurs années, des sociétés de capital risque ont tenté de développer de nouvelles technologies ainsi que des matériaux ‘respectueux de l'environnement’ [anglais] pour les usages quotidiens.

Il n'est pas possible de présenter toutes ces éco-technologies, mais voici quelques exemples de perspectives intéressantes qui ont pris leur élan l'année dernière.

Se-goiken présente [japonais] les détails de certains matériaux développés par des sociétés japonaises (dont le nom n'est pas encore connu), une initiative partagée par de nombreux autres pays qui tentent de réduire le gaspillage de précieuses ressources.

まずはバナナシャツ。
廃棄物として捨てられるバナナの茎、その数年間10億トンもあり、
そのバナナの繊維と綿をミックスすることで新繊維を生み出すことに成功した。
主にシャツやズポンがすでに開発され、春にはジーンズも発売される。

Tout d'abord, la chemise ‘banane’. Une société japonaise a réussi à créer une nouvelle fibre en mélangeant du coton et une matière à base de tiges de bananier (l'année dernière, plus d'un milliard de tiges ont été jetées). Ils fabriquent déjà des chemises et des pantalons avec cette nouvelle fibre et au printemps un jean sera mis sur le marché.

[…]

次は竹。
ベンチャー企業が、竹から繊維を開発するということに成功した。
竹林は成長が早い為、環境への負担が少なく、CO2の吸収量も高い為、
竹林を数多く育てることがそのままエコに繋がるとのこと。
またコスト的にも綿の1/20 程で購入できるメリットがあるようだ。[…]
今回紹介したような技術革命が進んで行けば、日本の将来も暗くはない。

Ensuite, le bambou.

Une société de capital risque a développé une fibre à base de bambou.

Les forêts de bambou croissent très rapidement avec un faible impact sur l'environnement car elles peuvent absorber une très grande quantité de CO2. Le simple fait de faire pousser une forêt de bambou est positif sur le plan environnemental. De plus, le matériau brut peut être acheté à 1/20ème du prix du coton.

Pour le moment, les produits constitués à 100% de bambou semblent être limités aux serviettes et aux mouchoirs.

[…] Si nous continuons sur le chemin des innovation technologiques mentionnées ci-dessus, je suis convaincu que le futur du Japon n'en sera que meilleur.

Le billet de Japan Probe [anglais] explique le contenu de la vidéo ci-dessus.

Le blogueur earthfuroshiki présente [japonais] une nouvelle manière de produire de l'énergie. Une source d'énergie alternative dont le premier exemple d'utilisation pratique remonte à 2006, présenté par le PDG, aujourd'hui âgé de 27 ans, de la société Soundpower Corporation (音力発電) [japonais].

それは「振動によって発電する」という技術

[Parlons un peu de] l'électricité produite par les vibrations[anglais] :

橋や改札などの車や人の行き来が激しく、振動が多い場所にこの発電方式を利用して振動をエネルギーに変えるというもの。

Produire de l'énergie à partir des oscillations signifie générer de l'électricité dans des endroits où les vibrations sont nombreuses, par exemple dans des endroits tels que les ponts ou les guichets de contrôle d'accès, où les allées et venues de gens ou de voitures sont intenses.

実際に『首都高五色桜大橋のイルミネーション』にこの技術が利用されています。昼間に振動によって蓄えたエネルギーを使って日没後から24時まで橋をライトアップしています。
振動が生じる場所にこの技術を用いれば原理的に発電することが可能なので
キーボードのタイプで発電、物の移動による発電など、地産地消ならぬ個産個消も可能と期待も高まっているようです。

Cette technologie est aujourd'hui utilisée [partiellement] pour les illuminations du pont Goshiki Zakura Big Bridge [japonais] à Tokyo. Le pont est illuminé [japonais] depuis le coucher de soleil jusqu'à minuit avec l'aide de l'énergie stockée sous forme d'électricité durant la journée. Théoriquement, il devrait être possible de produire de l'énergie dans n'importe quel endroit où il y a des vibrations générées comme la frappe d'un clavier ou le déplacement d'objets. Cela ouvre la possibilité de produire de l'énergie en fonction du besoin plutôt que d'en produire en abondance.

Vous trouverez ici [japonais] une vidéo de TV-Tokyo qui explique les principes de cette invention.

iskyliving/i (un jardin sur le toit). Photo du compte flickr pict u re.

skyliving (un jardin sur le toit). Photo du compte flickr pict u re.

Enfin, le consultant Shimo3781 [japonais] nous présente une tendance assez courante [anglais] de nos jours dans l'industrie du bâtiment qui vise à augmenter le nombre d'espaces verts dans les villes tout en réalisant des économies d'énergie.

温暖化対策の一環として屋上緑化が叫ばれている。
方策の一つとして屋上に芝生を植えたり庭園を設置するものが多い。
ただし土を使う屋上緑化は重量に耐えるだけの建物の強度が必要だ。

Une des mesure qui permet de prendre en compte le réchauffement climatique consiste à végétaliser les toits d'immeubles existants. Cette expérience consiste à faire pousser des jardins sur les toits des immeubles, cela devant être réservé aux immeubles dont le toit peut supporter le poids de la terre utilisée pour les plantations.

今日紹介するのはNTT都市開発所有のアーバンネット三田ビルだ。
ここでは屋上緑化にサツマイモを植えた。[…]
エコと野菜の一石二鳥だ。
コンクリートの表面温度が55度のとき、サツマイモの葉に覆われた部分は28度だったというから効果は抜群だ。
ビル内の温度を抑えられるから冷房代が安く抑えられる。
屋上緑化の方法も今後益々多様化していくだろう。

Laissez moi vous présenter l'immeuble Urban Net Mita, une propriété de la société NTT Urban Development Co.
Ici, nous faisons pousser des patates douces dans le cadre de la création d'un espace vert. […] Deux bénéfices pour le prix d'un : des légumes frais et des économies d'énergie.

Bien que la température de la surface de béton exposée ait atteint 55 degrés, la température de la surface sous les feuilles de patates douces a été maintenue à 28 degrés. Un résultat exceptionnel. Puisque cela permet de contenir la température à l'intérieur du bâtiment, l'utilisation du système d'air conditionné en est réduite.

[Mon sentiment personnel] est que des méthodes nombreuses et variées pour la ‘végétalisation des toits’ vont être expérimentées à partir de maintenant.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site