Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : Vaut-il mieux avoir une thèse ou une formation pratique ?

L'objectif et le rôle de l'éducation universitaire est un sujet très largement débattu en Orient comme en Occident. En Chine, la population est persuadée que l'éducation mène à la réussite et, ces dernières années, le nombre d'étudiant s'est rapidement accru. Cependant, comme le taux de chômage parmi les jeunes diplômés de l'université continue d'augmenter, ce depuis que le raz-de-marée financier a frappé le continent au début de l'année, les gens attendent de plus en plus de l'université qu'elle offre un apprentissage davantage pratique et professionnel plutôt que l'acquisition de compétences dans les domaines de la recherche et d'approfondissement du savoir. Ce mois-ci, un débat animé a vu le jour sur la Toile, lorsque le département Journalisme de l'université du Sichuan a décidé d'annuler l'obligation pour les étudiants de rédiger une thèse [en chinois comme l'ensemble des liens de ce billet], ou un mémoire attestant de recherches approfondies, en vue d'obtenir leur diplôme universitaire. A la place, l'obtention du diplôme dépendra de la qualité des articles et commentaires publiés par ces étudiants dans des journaux.

Voici comment la direction du département Journalisme explique sa décision :

论文要求在某一领域有独到的见解。可是你想想,要一个本科生在新闻学研究或新闻学史论上有什么突破或是真知灼见,可能么?学生为了完成任务,只好大量复制、粘贴,等于把学生往剽窃上赶

La rédaction d'une thèse nécessite d'avoir une bonne connaissance et de pouvoir tirer des conclusions dans un domaine précis. Mais  réfléchissez donc à ceci : est-il réaliste d'attendre d'un étudiant qu'il ait de nouvelles idées sur les théories et l'histoire du journalisme ? Pour s'acquitter de sa tâche, l'étudiant ne peut que faire du copier-coller ; nous poussons les étudiants sur la voie du plagiat.

业界评价我们,有句非常不好听的话,说什么‘本科生知道《泰晤士报》是哪一年办的;研究生知道《泰晤士报》是哪一月办的;博士生知道《泰晤士报》是哪一天办的’—虽然很刻薄,但也反映出我们的大学教育与业界脱节,学的东西和实践完全没有联系的现象。

Le milieu du journalisme aime rire de cette blague : ” Les étudiants savent quelle année le Times a été fondé ; leurs enseignants connaissent le mois ; le détenteur d'un doctorat, le jour. ” Cette histoire sarcastique reflète l'éloignement de la réalité et l'absence totale de pragmatisme dont notre système d'éducation universitaire fait preuve.

Cette décision a déclenché un débat animé entre internautes.

Le blogueur 盛大林 soutient l'affirmation selon laquelle les étudiants n'ont pas les capacités nécessaires à la rédaction d'une thèse :

论文,就是研究某些问题的文章。也就是说,“研究”是撰写论文的基本前提。可是,本科生能有什么“研究”呢?

Une thèse est un travail rédigé de recherche sur un sujet. Ce qui signifie que la rédaction du texte est conditionné à une ” recherche “. Mais quelle ” recherche ” un étudiant est-il capable de mener ?

对于本科生而言,他们的任务就 是系统地学习本专业的基础知识或基本技能。可以说,本科生既不具备研究所必须的知识基础或实践经验,教学大纲中也没有研究方面的安排。既然没有“研究”, 怎么撰写“论文”?

Les étudiants sont censés maîtriser les connaissances fondamentales de leur domaine ou développer des compétences de manière méthodique. On peut dire que les étudiants n'ont ni le savoir, ni l'expérience pratique, nécessaires à la conduite de travaux de recherche ; les méthodes de recherche ne sont pas au programme. Comment un étudiant peut-il écrire une ” thèse ” sans ” recherche ” ?

Le blogueur 乐透 s'intéresse au sujet d'inquiétude majeur des étudiants – obtenir un emploi – et au fait que la rédaction d'une thèse est complètement détachée de cette réalité :

作为一名大四在校生,我很熟悉现在的学生都在做什么。大致可以分为几类。一类是考研的,一类是靠公务员的,还有一类是找工作的。精力旺盛的可以兼任三职。但无论归为哪一类,最终必须要迈过毕业论文这道坎才行。这条规矩已经存在并霸占了好多年,但质量或者说成效却是越来越低。

En tant qu'étudiant en quatrième année, je sais ce que les étudiants font. Leurs choix peuvent être répartis en plusieurs catégories : se porter candidat pour faire un troisième cycle, postuler pour devenir fonctionnaire ou pour d'autres emplois. Les plus forts peuvent tenter les trois options à la fois. Mais quoi qu'il en soit, tout étudiant doit réaliser une thèse. C'est la règle depuis de nombreuses années, mais sa valeur et son efficacité sont en train de décliner.

真正体现大学生价值的方面不是在一篇毫无意义的论文上,需要的更多的是实践、活动、模拟场,甚至是社会的洗礼。因为只有这样,当代大学生才能觉醒。

La valeur d'un étudiant ne devrait pas être reflétée par une thèse vide de sens. Ils ont besoin de davantage de pratique, d'entraînement, voire d'une vraie expérience sociale, pour se préparer à intégrer la réalité de la société.

Cependant, le blogueur 周育民 désavoue la décision et accorde de l'importance à l'exercice que constitue la rédaction d'une thèse :

教会学生写论文,是教育的一项基本目标。简单地说,就是要让学生学会发现问题、分析问题、解决问题,并把这一思维过程通过学术论文的形式表达出来。只有具备了这种能力的学生才达到学士学位的要求。论文的水平高下不是主要的考核目标。

Apprendre aux étudiants à écrire une thèse a une visée éducative. Il s'agit d'enseigner aux étudiants comment procéder à la découverte, à l'analyse et à la résolution d'un problème, et de traduire ce processus intellectuel sous la forme d'une thèse universitaire. Ce n'est qu'en possédant ces capacités qu'un étudiant remplit les conditions pour être diplômé. La qualité de la thèse elle-même n'est pas le plus important.

进入信息时代以后,对于劳动者的素质要求进一步提高,这也是大学教育迅速普及的社会动因。学会运用专业知识,进行复杂思维的能力,是完成大学教育的基本目标

Alors que nous entrons dans l'ère de l'information, l'obligation de qualité dans notre travail va croissant. C'est aussi l'une des raisons pour lesquelles l'éducation universitaire est si populaire. Entraîner les étudiants à être capable de raisonner de manière complexe en utilisant les connaissances acquises devrait être le but fondamental de notre éducation supérieure.

Enfin, le blogueur 朱四倍 critique la remise en cause de l'utilité de l'éducation :

笔者以为,以培养应用型人才为主的专业、学校,可以取消本科毕业论文,而以培养研究型人才为主的大学及相关专业则不宜取消毕业论文的观点并不适当,甚至可以说是一种逃避。

Je ne suis pas d'accord avec l'idée selon laquelle des universités dispensant des formations professionnelles et de sciences appliquées ont la possibilité d'annuler l'obligation de rédiger une thèse pour obtenir son diplôme, tandis que celles orientées vers la recherche intensive peuvent la garder. C'est permettre l'irresponsabilité.

大学是研究高深学问之场所,这意味着自由探究与批判精神的养成。

L'université est un lieu où l'on approfondit ses connaissances supérieures, ce qui signifie que l'esprit se nourrit de recherches menées librement et apprend à critiquer.

但在笔者看来,与其说是“大势所趋”,不如说是显现了大学、社会和学生的过度功利化心态。

Selon moi, plutôt que dire qu'il s'agit d'une inévitable tendance, cela montre la mentalité utilitariste des universités, des étudiants et de la société.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site