Lancée en 1992 au Canada par l'artiste Ted Dave, la Journée sans achat s'est répandue dans plus de 60 pays à travers le monde, Japon compris.
Dans le droit fil de la philosophie du mouvement, samedi prochain (28 novembre) les Japonais sont invités à s'abstenir de faire les magasins et à se pencher sur leurs habitudes de consommation irréfléchie.
Que dit la déclaration d'intentions de la Journée Sans Achat [en anglais] ?
Suspendre un instant la routine de la production-consommation. Trouver des alternatives à un style de vie centré sur la fréquentation des magasins. Attirer l'attention sur les effets sociaux, économiques, écologiques et psychologiques de la surconsommation. Promouvoir l'économie écologique (les entreprises locales et éco-responsables, les indicateurs de richesse autres que le PNB).
Journée sans Achat 2009 PV par Illcommonz
Dans tout le Japon, individus et associations organisent des événements pour alerter les gens sur les problèmes liés aux habitudes de consommation irresponsables.
Ikuko, qui fait partie du groupe artistique NU★ie, annonce que celui-ci organisera des ateliers à Sapporo, dans l'île septentrionale de Hokkaido. L'un de ces ateliers, par exemple, consistera en la production d'objets utiles par le recyclage de produits mis au rebut.
量生産・大量消費。買い物すること、消費することに慣れきってしまっている生活を1年に1度だけ、ちょっと見直す良い機会。
「無くてもいい物は買わない日→無買日」です。
カナダから始まったこの運動は今や世界同時多発アクション!の日となっています。
さっぽろでも何かしたいな…と思い、イベントをやることにしました!
その名も・・・。
~無買日!タダを楽しむ休日~
‘Une journée pendant laquelle nous n'achetons pas de choses superflues = la Journée Sans Achat’
Ce mouvement, originaire du Canada, est devenu un mouvement qui se produit désormais dans le monde entier au même moment !!
Nous avons pensé faire quelque chose à Sapporo aussi, alors nous avons décidé d'organiser un événement !
Son nom…
“La Journée Sans Achat : un jour de fête à savourer libre”
Le blogueur zawasawa réfléchit au sens du mot ‘culture’ et à ce qu'on appelle par convention les produits culturels.
僕たちは色々な「楽しみ」を買ってきた。そういう「楽しみ」は、だいたい文化産業と呼ばれるテレビとか娯楽産業とかのプロの連中が作った物だ。僕たちは受け身の消費者で、まぁ、せいぜい参加者といったところだ。CDを買い、映画に行き、イベントに参加する。ハリウッドやニンテンドーが、靴工場が靴を作るみたいに「文化」とやらを生産して僕らに供給してくれているわけだ。
でもね。文化というは本当はそういうものじゃない。工業製品じゃないんだよ。文化ってのは歴史的にみれば実はキミや僕らのような普通の人々が築いてきたものなんだ。
Pourtant, la ‘culture’ ce n'est pas cela, ce n'est pas un produit industriel. Si nous nous tournons vers l'Histoire, nous nous apercevons que la ‘culture’ est au contraire quelque chose que des gens comme nous ont bâti au long de nombreuses générations.
Journée sans Achat 2009 PV- TOUJOURS VIVANTS ? par Illcommonz
A l'occasion de la Journée Sans Achat de Kyoto en 2007, une équipe d'artistes japonais menée par le militant et vidéaste Illcommonz (イルコモンズ) a produit un court-métrage qui a inspiré le mouvement anti-consumériste, intitulée 無買日 京都 二〇〇七(Mubaibi Kyoto 2007, Journée Sans Achat Kyoto 2007).
【あらすじ】 「買うものであなたが決まる(You are what you buy)」という丸井のクレジットカードのCMを見たイルコモンズ。「そんなことあるものか!このCMは人間に対する冒涜だ!」と腹をたて、毎年、クリスマス・シーズンに行われるアドバスターズの「BUY NOTHING DAY」に参加することを決意。早速、自作のキャンペーン・ポスターをつくり、YouTubeにキャンペーン・ビデオをアップし、さらに、「資本主義への日々の投票用紙」であるレシートで覆われたマネキンまでこしらえるが、それでもまだ腹の虫がおさまらない。そこで、毎年、「BUY NOTHING DAY」に京都四条河原町の阪急百貨店前で行われる「禅タ・クロースの座禅」イベントに参戦。はたしてそこでイルコモンズが見たものは何か? そして、「僕らがどんな人間かを決めるのは何なのか?」という問いにイルコモンズが出した答えは何か?現代美術家で民族誌家でメディア・アクティヴィストのイルコモンズが、クリスマスに贈るヒューマン・ドキュメント」
Il se met à réaliser ses propres affiches publicitaires et à mettre des vidéos en ligne sur YouTube. Il fabrique également un mannequin couvert de tickets de caisse qui sont les ‘bulletins de vote quotidiens du capitalisme.’ Mais sa colère n'est toujours pas calmée, et chaque année, il participe activement à la ‘Méditation du Père Noël’ qui se tient devant le grand magasin Hankyu à Kawaramachi, Shijo, à Kyoto.
Mais que trouve Illcomonz là-dedans et quelle est sa réponse à la question ‘Qu'est-ce qui détermine quelle sorte d'êtres humains nous sommes ?’
Ceci est une déclaration sur l'humanité, livrée par l'artiste contemporain, documentariste et activiste des médias Illcommonz.
2 commentaires