Chine : Petit catalogue des différentes formes de cyber-censure

Mardi 12 mars, on célébrait la Journée mondiale contre la cyber-censure et Reporters sans frontières a publié sa plus récente liste des “Ennemis d'Internet” [en français] pointant du doigt la Chine, parmi d'autres états autoritaires.

Jason Ng du site Kenengba [en chinois] essaie d'enrichir le débat en présentant les différentes formes de cyber-censure en Chine.

censor 1

1. La censure non-transparente

A.  L'ouverture ? Quelle ouverture ?

Pour commencer, ce blogueur relève que chaque fois que le gouvernement chinois s'exprime sur la cyber-censure, il déclare que “l'Internet est très ouvert en Chine” et il soutient cet argument avec des statistiques telles que “Il y a plus de 380 millions d'utilisateurs d'Internet en Chine”. Même si les deux déclarations ne comportent aucune relation logique entre elles.

B. Censure excessive

Jason explique ensuite la raison principale pour laquelle les Chinois détestent la censure d'Internet en Chine : son manque de transparence.

我曾经在新浪微博发布了关于“群众抗议番禺建立垃圾焚烧厂”一条信息,然后我收到新浪微博的管理员发的邮件说我这条信息含有非法内容,所以被删除了。然后我问,这条信息违反了具体哪条法律,新浪的审核人猿没有给我回复。同样的事情也发生在中国最大的SNS人人网。

J'ai un jour publié un message sur les manifestations contre la construction d'un incinérateur d'ordures à Panyu sur le micro-blog du portail Sina. J'ai reçu un message du webmaster m'informant que mon message avait été supprimé à cause de son “contenu illégal”. J'ai demandé quel règlement mon message avait violé, je n'ai eu aucune réponse. Des incidents similaires arrivent aussi sur les plus grands réseaux sociaux en ligne en Chine.

网站审查人员之所以进行不透明的审查,是因为他们收到了政府部门不透明的规章。…
没有一个透明的规章,人们就不能去遵守所谓的制度。政府部门高兴的时候可以说“我爱共产党”这句话是褒义的,在不高兴的时候可以说你在讽刺它。你只能无奈地对着屏幕喊草泥马。

La raison pour laquelle les cyber-censeurs ne sont pas transparents dans leur pratique est l'absence de transparence du gouvernement… Lorsque les règles ne sont pas claires, les gens ne peuvent pas se conformer au système. L'administration peut réagir de manière positive à des slogans tels que “J'aime le PCC (Parti communiste chinois)” lorsqu'elle est de bonne humeur. Mais lorsqu'elle est de mauvaise humeur, elle les considérera comme de l'ironie. Alors, tout ce que vous pouvez faire est insulter votre écran d'ordinateur en criant”Cheval de l'herbe et de la boue !” (expression crue se référant à la cyber-censure, voir cet article en français).

C. Les protestations de Google

Ce blogueur pense que le mécontentement de Google-Chine est aussi lié à ce manque de transparence:

而Google在中国,每天都收到通知要屏蔽这个网站屏蔽那个网站、屏蔽这个关键词屏蔽那个关键词,这些通知是没有规律可寻的,也没有法例列明。你要细问法例,得到的回答只会是“依法屏蔽”。

En Chine, Google.cn reçoit de nombreux mémos [de l'administration chinoise] sur les sites Web fermés et les mots interdits sur la Toile.  Impossible d'identifier une logique dans ces fermetures de sites ou une justification juridique quelconque. Tout ce qu'ils disent est “Bloquez ce site pour être en conformité avec la loi”.
2. La machine à censurer

Le blogueur a identifié un certain nombre de mécanismes de censure en Chine.

A. L'auto-censure

中国网民由于长期生活在信息审查之中,他们意识到很多文字用直接发送的方式会发送失败或很快被删除,于是他们在发布信息之前就对信息做了修改,要么将较为敏感的部分替换成意思相近的词语,要么删掉了这部分内容。

Les utilisateurs d'Internet en Chine savent que certains mots sont interdits de publication.  Lorsqu'ils publient un message, ils expriment l'idée exprimée par ce mot de manière différente ou éliminent d'eux mêmes le contenu pouvant être considéré comme “sensible”.

B. La censure automatisée

Quand la censure est effectuée par des robots, les utilisateurs doivent deviner ce qui pourrait être considéré comme “sensible” chaque fois qu'ils publient un article sur le Net. Voici le genre de péripéties que vivent les utilisateurs d'Internet en Chine :

1)假设你输入了10000字,其中第100、101两字是敏感词。你点击了发布。
(2)然后你发现自己只发布了99个字,第100个字和后面9900个字都不见了。
(3)你在任何地方都找不到这丢失的9900个字,你需要重新敲打一次。
(4)你意识到第100、101个字是敏感词,于是你替换成其它字了,接着你重新发布一次。
(5)然后你又发现,发布出去后只剩下200个字,因为第201个字又是敏感词。

1. Vous écrivez un billet de 10 000 mots. Si le 100ème ou le 101ème est considéré comme faisant partie des termes interdits, et que vous le publiez :
2.Vous découvrirez que vous n'avez publié que 99 mots et que tous les autres, du 100ème au 9 900ème, auront disparu.
3. Vous ne pourrez pas récupérer les 9 900 mots perdus ; vous devrez donc les saisir à nouveau.
4. Ce n'est qu'alors que vous découvrez que les 100ème et 101ème mots étaient interdits.  Vous les changez et vous publiez le billet une nouvelle fois.
5. Mais vous découvrirez que vous ne pouvez publier que 200 mots parce que le 201ème était lui aussi interdit…
Un autre exemple de censure automatique est celle effectuée par le logiciel Green Dam (ou Barrage vert, voir lien pour plus d'informations en français):

当你的浏览器开了10多个标签,其中一个有一张肉色比较多的照片时,全部浏览器进程就会被绿坝结束。或许你在其中一个标签正在工作,不好意思,都没了。

C'est quand vous ouvrez 10 pages dans votre navigateur et que sur l'une d'entre elles il y a une photo montrant une grande portion de couleur chair. Voilà! Toutes vos pages se fermeront brusquement. Si vous étiez en train de travailler en ligne sur une des pages, tant pis, tout sera perdu.
C. Censure de la nudité

中国很多网站,尤其是门户网站都有一个专门的人工审查团队。饭否由于没有审查团队,“非法”信息泛滥,最终被死亡。据我所知,像新浪这样的网站,审查人员是数以百计的。
一个曾经在腾讯负责做审查的朋友告诉我,每当敏感日子,比如两会,他们的工作量就非常大,他们不但需要审查论坛、博客,就连用户的邮件他们都要随机抽查。在中国,邮件不算是隐私。
人肉审查团队在判断非法信息的时候没有一定的标准,在很多时候,他们只是根据自己或上级临时下发的文件去判断一条信息是否被屏蔽。对于他们来说,宁可杀错1000条,绝对不能放过1条。

De nombreux sites web, plus particulièrement les portails de sites web, doivent avoir une équipe de censeurs. La raison de la fermeture du site Fanfou est qu'il n'avait pas d'équipe interne de censure. Des sites tels que Sina ont des équipes de plus d'une centaine de personnes qui  censurent. Un ami qui a travaillé autrefois chez Tencent m'a dit que chaque fois que la situation politique était “sensible”, comme par exemple à l'occasion du Congrès national annuel du Parti, leur travail augmentait. Ils devaient censurer les forums de discussions, les blogs et des comptes de messageries électroniques pris au hasard. En Chine, la correspondance sur Internet n'est pas secrète.
Les censeurs du corps humain n'ont pas de normes dans leur pratique. Souvent, ils jugent selon les normes de leurs supérieurs. Et ils préfèrent en censurer 1000 plutôt que de laisser publier un seul message “sensible”.

D. L'équipe des contrôleurs

在中国,大多数网站底部都会有一个备案号,通过这个备案号,政府的审查人员可以很方便地联系到站长。
一般来说,当网管发现某网站上有“非法”信息的时候,他们首先会打电话给服务器的托管商,托管商再打电话联系站长删除所谓的“非法”信息。

La plupart des sites web ont un numéro de licence, ainsi le gouvernement peut-il contacter les webmasters quand il le veut. Quand l'administration de contrôle de l'Internet trouve une information “illégale” en ligne, elle peut appeler le centre des données sur Internet qui contactera le webmaster pour lui demander de supprimer le message “interdit”.

E. Les pages à en-tête rouge

有时候,审查不仅仅是要求网站删掉某些内容,还包括统一转载某些稿件、统一将搜索结果指向官方网站。这种通知称之为红头文件,一般由网管办或新闻办下发。

Quelques fois, les censeurs d'Internet ne se limitent pas à demander aux sites web d'effacer des contenus, mais exige aussi d'eux de publier un nouveau contenu ou de rediriger les recherches faites sur ce site vers un site web de l'administration. Ce genre de mises en demeure est appelé habituellement “les pages à en-tête rouge”. Elles sont publiées par l'administration de contrôle d'Internet ou par le bureau d'information du gouvernement.

censor 2

门户网站每天都会收到网管办下发的通知,这些通知的类型一般包括:
(1)不能报道什么
(2)应该报道什么
(3)头条应该放什么
(4)哪些新闻需要引导讨论
(5)哪些搜索关键词应该屏蔽或指向指定的结果
(6)哪些新闻必须统一采用新华网、人民网的稿件

Les portails web reçoivent, eux, chaque jour, des ordres du bureau de contrôle. Les instructions concernent généralement :
1. Ce dont on ne peut pas parler
2. Ce que l'on peut publier
3. Quel devrait être le titre
4. Les nouvelles à mettre en relief pour les débats en ligne
5. Les mots-clés qui devraient être bloqués ou les recherches qui devraient être redirigées vers un site précis
6. Les informations qui devraient être réservées uniquement à l'agence d'informations officielle chinoise Xinhua et au journal Le Quotidien du peuple

F. Le jury des mères de famille

censor 3

妈妈评审团的成员来自各行各业,有些人之前几乎没有接触过互联网。她们一边接受政府的培训,一边按要求每月提交一定数量的不适合儿童观看的内容。

Les membres du jury des mères de famille [en français] viennent de tous les milieux.  Certaines ont une expérience limitée d'Internet. Elles reçoivent une formation du gouvernement et doivent présenter régulièrement un certain nombre de contenus web à l'administration comme “ne convenant pas aux enfants”.

G. Prendre une tasse de thé

如果你一直在网上发布政府不愿意看到的言论,或者支持一些民间的运动,例如散步或者维权,你将会被邀请喝茶。
去年国庆前夕,一位北京的初中生在博客和Twitter表达了对国庆彩排的不满,认为这是浪费时间没有意义的。不久之后,他被国家报卫队的人邀请“喝茶”,他们威胁他,如果再在网上发布这些言论,他将不能在理想的高中念书。
在那之后,这位初中生在Twitter上安静了很长的时间。

Si vous continuez à publier des informations qui ne plaisent pas au gouvernement ou si vous soutenez des mouvements citoyens comme des défilés, des campagnes pour la défense des droits humains, vous recevez une “invitation pour une tasse de thé” (NdT : convocation au commissariat). L'année dernière, à la veille de la fête nationale, un collégien avait considéré, sur Twitter, que les activités de préparation des cérémonies étaient “une perte de temps”. Il a vite été invité par la police à prendre une tasse de thé en leur compagnie. Il a été menacé de ne pas pouvoir étudier dans un bon lycée s'il continuait.
Ce jeune a ensuite gardé le silence sur Twitter pendant longtemps.

H. La grande muraille virtuelle

Une image vaut des milliers de mots.

censor 4

I. Le gang des 50 centimes

在多年的探索过程中,中国政府意识到光做减法是不行的,有时要做一做加法,要占领舆论高地。于是中国就出现了一种解决就业问题的职业–网络评论员,俗称五毛党。

当政府需要引导舆论的时候,五毛党就会成群出没。他们会在论坛、博客、门户甚至是报纸、电视等媒体发布一边倒的支持政府的言论。他们一般都是成群结队出动,很少单独行动…

Après plusieurs années de management de la censure, le gouvernement chinois est arrivé à la conclusion qu'il doit canaliser l'opinion publique. C'est ainsi qu'il a créé le métier de commentateur d'Internet qui est aussi un moyen de résoudre les problèmes de chômage. Ces commentateurs sont généralement connus comme “le gang des 50 centimes” (plus d'informations via ce lien, en français). Chaque fois que le gouvernement a besoin de canaliser l'opinion publique, le parti des 50 centimes entre en action.  Il va écrire et relayer les opinions du gouvernement sur les forums, en commentaires des blogs, sur les portails web ou même sur les sites des médias traditionnels comme les journaux et les chaines de télévision. Ils entrent en action, en général, ensemble et rarement individuellement.

Malgré ces mécanismes de censure si sophistiqués, ce blogueur continue à penser que la démocratie arrivera probablement à remplacer le système brutal de contrôle de la liberté d'expression en Chine.
Ce billet a également été publié sur notre site pour la défense de la liberté d'expression en ligne Global Voices Advocacy.

2 commentaires

Ajouter un commentaire

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.