Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : le Grand Bond en avant du Hebei

Plus de 1000 habitants de la province du Hebei seront expulsés d'ici au 5 juin pour laisser place à un projet de développement du gouvernement. Les internautes l'ont surnommé le “grand bond vers l'avant”.

Le district de Guangping, une zone pauvre au sud du Hebei, recevra 2 milliards de yuan (293 millions de dollars US) d'investissements pour le secteur du bâtiment et le développement en 2010, a rapporté le Southern Daily [en chinois]. Le projet, officiellement connu sous le nom de “11168 objectifs techniques”, nécessite la démolition de 330 000 mètres carrés de logements existants et l'expulsion de plus de 1000 habitants.

Aucun dédommagement concret n'a été proposé aux expulsés. Dans un semblant de transparence, ou à la suite peut-être d'une confusion avec un officiel du gouvernement du Guangping, le Southern Daily cite un responsable du district, qui  admet : “il n'y eu aucun accord concernant les expulsions ou de propositions de relogement passées avec les habitants”.

Sur Internet, l'opinion générale considère cette décision comme un exemple supplémentaire d'expulsion illégale venant s'ajouter à une liste déjà longue. Certains ont comparé le projet de développement au Grand Bond en avant [en français] de 1958, un plan de développement désastreux et mal planifié, responsable de 14 à 43 million de morts dues à la famine.

Dans l'éditorial du Southern Weekend [en chinois], Xiao Shu voit ce projet comme un phénomène récurrent. Lorsque des passations de foncier entrent en jeu, ajoute-t-il, les gouvernements et les investisseurs sont gagnants, tandis que seulement 5 à 10% des retours sur investissement réalisés sur les terrains reviennent aux paysans sous forme de compensations.

Xiao Shu affirme que l'investissement de 2 milliards de yuan dans un district au budget annuel de 130 millions de yuan (19 millions de dollars US) est synonyme d'un mauvais projet de développement. “Le développement est mon développement. Ça n'a rien à faire avec vous. Vous devez partir sans poser de conditions”, résume-t-il avec ironie.

Les chiffres ont attiré l'attention sur Internet. Luo Shibin [en chinois] s'interroge sur la logique financière du projet :

为什么没签订补偿协议、没对群众进行妥善安置?这是很值得商榷的问题。广平县是个贫困县,而整个改造工程却是个大手笔,需要雄厚的财力才能支撑。但该县去年的财政收入仅1.3亿元,那么计划的20多亿元的改造资金从何而来?

Pourquoi n'ont-ils pas signé un accord pour offrir une compensation ou mis en œuvre une procédure de relogement convenable pour les habitants ? Ce problème mérite d'être discuté. Le district de Guangping est pauvre et ce projet de développement nécessite un soutien financier considérable. Mais les revenus du district s'élève à seulement 130 millions de yuan. D'où viendront les 2 milliards de yuan de financement ?

Dans un billet, Dou Hao estime que le district de Guangping n'a pas retenu les erreurs du passé :

如果用“大跃进”这样的说法,来形容广平县正在大刀阔斧进行的拆迁工作,应该是名符其实的。可“大跃进”给国留下的是痛苦的记忆,还有深刻的教训。因为这种脱离实际的所谓发展,违背了客观规律,自然要被规律惩罚。奇怪的是,广平县怎么就犯上“好了伤疤忘了痛”的错误,继续着这种不合时宜的拆迁形象工程呢?

Si vous employez le terme “Grand Bond en avant” pour décrire les expulsions du district de Guangping,  ce terme pourrait bien être approprié. Le “Grand Bond en avant” a laissé au district des souvenirs douloureux et une importante leçon. Ce genre de projets de développement s'écarte de la réalité et viole les règlements, cela devrait être punis, d'après les lois. Ce qui est étrange, c'est que le district de Guangping a fait l'erreur “d'oublier la douleur après que la blessure ait été soigné”. Continueront-ils ces expulsions intempestives et ces projets de développement ?

Gaoyuan-Zhixing [en chinois] écrit sur son blog qu'en méprisant la volonté du peuple, les autorités du district ne font qu'obéir à des ordres de leurs supérieurs de la ville de Handan, la juridiction à laquelle appartient le district de Guangping.

对于广平县的领导在不调查研究,不把群众利益放在工作的出发点上而盲目地迎合上级的意图,不顾及损害群众利益违的法行为我们不值得同情,而且非常愤恨。但,把所有的过错都怪罪于广平,所有板子都打在广平的屁股上倒是真有点怨,因为至少人家是在执行上级的命令啊,是在完成上级制定的目标任务啊,其实问题的根源不在广平,而在上级邯郸市。

Quant au manque d'études et de planification préalables des officiels du district de Guangping, leur échec à mettre le bien-être du peuple avant leurs fonctions, leur zèle pour exécuter aveuglément les souhaits de leurs supérieurs, leurs agissements irréfléchis qui causent du tort au peuple et leur comportement à l'encontre des lois, mieux vaut ne pas s'attarder sur eux, il y a beaucoup de ressentiment envers eux. Mais accuser uniquement le district de Guangping, et les punir, serait une erreur en fin de compte. Ils appliquent seulement les ordres venus d'en haut. Toutes ces décisions sont prises à un niveau hiérarchique plus élevé. En réalité, le responsable du problème n'est pas le district de Guangping, mais son supérieur, la ville de Handan.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site