Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : le séisme en Nouvelle Zélande fait réfléchir les Chinois

[liens en anglais et en chinois] Comme l'histoire de la petite Julie Murphy, 7 ans, dont le stand de limonade a été renversé cet été, les nouvelles du séisme survenu la semaine dernière en Nouvelle Zélande ont inspiré d'innombrables discussions sur le web chinois.

Pour Sun Jiayang, blogueuse sur la plateforme Sina et habitante de la ville de Christchurch, il s'agissait de sa première expérience de séisme [en chinois]:

看中国的报道,对新西兰的防震工作是赞赏有加。确实,和海地的地震级数差不多,没有一个人死亡,而且只有两个人受伤,不能不说是一个奇迹。一个是因为基督城基本上没有高楼,另外地震的时间也是刚好所有的娱乐场所都关门以后,如果再提前一小时,可能情况和现在就完全不同了。救援组织很快就各就各位了,也很打程度上给了市民很大的安慰,也没有出现什么恐慌的情况。除了饮用水比较缺以外。在这里,严重鄙视那些提高水价的商家。

Les articles chinois semblaient tous approuver la réaction néo-zélandaise au séisme. En effet, l'échelle de ce séisme était à peu près la même que celle du séisme de Haïti, il n'y a pourtant pas eu un seul mort, et seulement deux blessés. On ne peut nier que c'est un miracle. C'est d'abord parce que Christchurch n'a quasiment aucun bâtiment en hauteur, et aussi parce que le séisme est survenu juste après que les lieux de divertissement aient été fermés pour la nuit. Une heure plus tôt, la situation aurait été complètement différente. Les équipes de secours ont été rapidement envoyées, un grand soulagement pour les habitants, qui n'ont absolument pas paniqué. Il y a juste l'eau, qui a été coupée. Les magasins qui ont augmenté le prix de l'eau à ce moment sont vraiment méprisables.

D'autres photos de Sun sont disponibles ici [en chinois].

Pour Vast Digital Ocean[en chinois], blogueur sur la plateforme Sina, s'il n'y a eu que des dégâts minimes et aucune mort directement causée par le séisme n'a été à déplorer, ce n'est pas un miracle, mais bien le résultat d'une solide préparation, et d'écoles construites aux normes anti-sismiques :

我们不会忘记,汶川地震发生后,倒塌的学校的建筑质量曾饱受垢病,有些混凝土结构里面,甚至用钢丝代替钢筋,尤其是那些不法建筑商的豆腐渣工程,让我们付出了惨重的代价。而在新西兰,建筑物如果出现问题,政府一定会追究建筑商、设计师,政府审查人员的责任。

Nous ne pourrons jamais oublier comment, après le séisme de Wenchuan, on a découvert que les écoles qui se sont effondrées avaient déjà été signalées comme n'étant pas solides, que des fils d'acier avaient été utilisés, au lieu de barres en acier, dans les fondations en béton. Nous avons payé de manière particulièrement terrible ces écoles qui ne respectaient pas les normes de sécurité. En Nouvelle Zélande, s'il y a un problème avec un bâtiment, le gouvernement en imputera la responsabilité aux constructeurs, aux architectes et aux fonctionnaires qui ont approuvé la construction.

另外,民众掌握多少抗震知识也很重要。据专家介绍,根据以往大地震的经验,90%的死亡人员都是在跑出门口之后因为墙倒屋塌重物坠落致死。在地震多发的日本,每年都在固定的防震演练,所以当地震来临时,民众才会不慌不乱。而目前我国面临的防震教育工作依然很重,防震知识的宣传缺乏持续性和广泛性,很多老百姓不清楚地震发生的原理,甚至宁愿去相信地震谣言。

Le niveau d'information de la population sur la protection contre les séismes est également un point-clé. Selon les experts, en se basant sur l'expérience des derniers séismes importants, on constate que 90% des morts surviennent quand les gens se ruent à l'extérieur et sont écrasés sous les bâtiments et les murs qui s'effondrent.  Au Japon, pays régulièrement sujet à des séismes, des exercices de sécurité en cas de séisme sont menés tous les ans, de manière à ce que, lorsqu'un séisme se produit, la population ne panique pas. Tandis que la Chine met à présent l'accent sur l'éducation en termes de réactions à un séisme, ces campagnes sur la conduite à suivre en cas de séisme manquent de continuité et d'ampleur. Beaucoup de gens ne savent pas vraiment comment se produisent les séismes, et sont donc enclins à croire aux rumeurs de séisme.

什么叫以人为本?新西兰地震的经验教训对此做出了充分的解答。有一个统计数字显示,近50年来级别相同的地震,在发展中国家造成的死亡人数要比发达国家高20倍以上。近年来,全球地震进入了活跃期,加强防震科普教育十分必要,而刚刚发生的新西兰地震,成了最生动的教材。

Que signifie “basé sur l'expérience des gens” ? L'expérience de la Nouvelle Zélande nous en donne une bonne explication. Une statistique montre que, sur les 50 dernière années, dans les séismes de la même échelle, il y avait 20 fois plus de morts dans les pays en voie de développement que dans les pays développés. Alors que, ces dernières années, la planète est entrée dans une période d'activité sismique, le renforcement et le développement de l'éducation anti-sismique devient très important ; ce séisme en Nouvelle Zélande est une leçon très profitable .

Les vies perdues dans le terrible séisme qui a frappé le Sichuan il y a deux ans n'ont pas été oubliées, mais les normes de constructions ont elles évolué depuis ? C'est ce point de vue que le blogueur Traveler for Life explore dans son billet du 7 septembre, ‘Pouvons nous copier le miracle du séisme à zéro mort de Nouvelle Zélande?’ [en chinois] :

老实的新西兰总理却说:“我们非常幸运,没有人在地震中丧身。”总理把这奇迹归因于“幸运”,而没有上升到政府的英明决策云云,令我匪夷所思。憨厚如此却能当上富国的宰相,又使我着实的吃惊。

现在言归正传,新西兰的奇迹到底能不能复制?我的回答是悲观的。就像韩寒的人生不能复制一样,新西兰的奇迹也不可复制。

Le Premier ministre de Nouvelle Zélande a honnêtement déclaré : “Nous avons eu beaucoup de chance que personne ne soit mort dans ce séisme”. Voir le Premier ministre attribuer ce miracle à la “chance”, et non à une politique avisée du gouvernement, je trouve cela bizarre. Qu'une personne aussi simple et honnête puisse être Premier ministre d'un pays riche me surprend beaucoup.

Pour en revenir à mon sujet, le miracle néo-zélandais peut-il ou non être imité ? Ma réponse est pessimiste. De la même manière que la vie de Han Han [célèbre blogueur chinois] ne peut être copiée, le miracle de Nouvelle Zélande non plus.

为什么有如此悲观的态度哪?因为负面的刺激太多了,也就乐观不起来。我看到,安徽的建筑商“用竹签代替钢筋。”这种偷工减料的做法能抵御大地震的袭击吗?不能。更有甚者这两天媒体又披露,在六朝古都西安,建筑市场上,出现了被人为拉细的“瘦身”钢筋。而且据说西安的这种钢筋加工点达上百家之多。可谓是“多乎哉,不多也!”这种害人的钢筋用在楼市上,几家欢乐,几家愁。大地震袭来时,就是上帝也保佑不了我们。

Pourquoi suis-je si pessimiste ? Il y a trop de facteurs négatifs, je ne peux simplement pas être optimiste. J'ai vu des promoteurs utiliser des barres de bambou à la place de barres d'acier dans la province de l'Anhui. Ces constructions bradées pourront-elles résister à un séisme ? Certainement pas. Pas plus tard que cette semaine, les médias ont révélé que dans l'ancienne capitale Xi'an, on avait découvert des pratiques frauduleuses dans le secteur du bâtiment, consistant à affiner les barres d'acier pour réduire les coûts. Il paraît que ces barres sont utilisées dans plus d'une centaine de bâtiments. Avec l'utilisation de ces barres  dans la construction des bâtiments, les uns sont contents, les autres se tourmentent. Lorsque le prochain grand séisme frappera, même Dieu ne pourra pas nous protéger.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site