La nouvelle du sauvetage réussi des 33 mineurs par les autorités du Chili le 14 octobre [en anglais] a été suivi d'un accident dans une mine de charbon du district de Pinyu, province du Henan en Chine, le 16 octobre. La catastrophe chinoise, provoquée par une déflagration de gaz et de poussière explosive de charbon, s'est traduite par la mort de 37 mineurs. Comparant les opérations de sauvetage dans ces deux pays émergents, les internautes ont été nombreux à mettre en cause l'absence de préoccupation pour la vie humaine dans le cas de la Chine. Alors que le pays avance dans son développement, l'impression courante est que, tandis que l'économie devient puissante, la vie des individus reste sans valeur.
Chili contre Chine en matière de sauvetage minier
Chaque fois que des accidents miniers se produisent en Chine, les pouvoirs locaux s'efforcent de dissimuler l'affaire au lieu de chercher de l'aide auprès des provinces locales et du gouvernement central. Beifangkeke s'interroge sur l'attitude des fonctionnaires chinois envers les vies humaines :
这次智利矿难的救援也可以说成是一次国际救援行动。据报道,这次矿难发生后,负责营救行动的智利国家铜业公司就邀请了跨国矿业公司的专家,以及美国宇航局的专家来共同向营救人员提供建议。这不仅是一种国际智慧支援,它更增强了那些营救者和受困者的自信。有评论就指,这一现象反映出在智利人的眼中,矿工的生命比国家的“脸面”更重要。而在我们过往发生的矿难中,人们更多看到的是矿主瞒报、谎报,监管方的监管缺位、参股矿企,很多出事矿属非法开采、安全措施不到位……就在最新发生的河南这起矿难中,在相关报道当中,也有“矿难前22小时发现瓦斯超标,工作人员表示,通报后未收到相应处理意见”、“瓦斯检测员权限上缴”、“新风机尚未建好即开采”等问题被曝光。而无论怎样,我们都已经看到,智利和中国同为发展中国家,在对待矿工生命的态度上,可谓对比鲜明吧。
Le sauvetage des mineurs au Chili peut être considéré comme une opération internationale. On a écrit que la Société nationale chilienne du cuivre, chargée de l'opération de sauvetage, avait invité des spécialistes de compagnies minières multinationales, ainsi que de la NASA, à faire des suggestions aux sauveteurs. Ce genre de soutien international avait donné confiance aux sauveteurs et aux mineurs ensevelis. Ce qui a fait dire à certains auteurs que pour les Chiliens, les vies des mineurs sont plus précieuses que la “face” du pays. Le schéma habituel dans le scénario minier chinois est que les propriétaires de la mine dissimulent les faits, les inspecteurs échouent à contrôler les mesures de sécurité et les entreprises minières pratiquent l'extraction illégale. Par exemple, dans le dernier accident de mine de charbon au Henan, une alerte sur le niveau excessif de gaz avait été émise 22 heures avant l'accident, mais il n'y avait eu aucune mesure de prise pour y remédier. Après l'accident, les média exposèrent le fait que le système de ventilation n'avait pas été correctement installé. Quoi qu'il en soit, nous avons déjà constaté le saisissant contraste entre les deux pays en développement, le Chili et la Chine, dans leurs attitudes vis à vis des vies des mineurs.
Le blogueur 70 yard affirme que le gouvernement a transformé la tragédie en comédie, alors que dans le cas de la Chine, l'industrie minière reste un enfer sur terre :
这哪是让人悲伤的矿难呀,完全是一幕喜剧电影呀。据说,智利被困矿工全部获救后,引来了国人的极度羡慕,特别是国内矿工,感叹同样是辛苦的矿工工作,却有如此天壤之别。国内矿工,几乎每天都有可能遇到生命危险的矿难事故发生。而国内煤矿事故的频繁,让国人麻木,再大的矿难也很难吸引人的眼球。尽管中国不缺钱,更不缺人,矿难一旦发生,成功救援地可能性极小极小。和智利矿难相比,被困69天矿工还能精神奇佳的走了出来,不想去医院也被“强迫”去医院的幸福相比,中国矿工在遇到矿难后,获救的希望都很渺茫,等待他们的家属的,是无尽的悲伤。
Le sauvetage de la mine au Chili n'était pas triste du tout ! C'était de bout en bout un film comique. Il se dit que les Chinois, et surtout nos mineurs, sont très envieux du sauvetage réussi au Chili. Nos mineurs courent le danger d'être tués dans la mine presque chaque jour, tandis que la grande fréquence des accidents miniers laisse notre peuple indifférent. Quelle que soit l'ampleur de la catastrophe, elle n'arrive pas à retenir l'attention. Bien que la Chine ne manque ni de moyens financiers ni de sauveteurs, lorsqu'un accident minier arrive, l'espoir est mince que les mineurs de charbon en sortent vivants. En contraste avec l'accident minier au Chili, où les mineurs ensevelis sont miraculeusement sortis debout de la mine et ont été “contraints” à se faire radiographier à l'hôpital, ce qui attend nos mineurs ensevelis n'est qu'un faible espoir, et leurs familles, un chagrin sans fin.
Privatisation des mines de charbon, effets insupportables
Cai Chongguo, qui blogue depuis 10 ans sur les accidents dans les mines de charbon chinoises, éclaire ce cauchemar en revisitant l'historique de la réforme du secteur minier dans les années 1990, avec l'émergence des propriétaires de mines mus par le profit :
即上世纪90年代末,政府不愿,可能也无能预计两、三年后的经济增长、能源价格上涨的未来,为了“甩包袱”,鼓励并操作全国的煤炭行业空前规模的私有化,并放开了煤矿的开采权。当时,全国,特别是山西内蒙河南等产煤大省,毫无安全保障的私人小煤窑煤矿如雨后春笋般地冒出。同时,大批国有煤矿倒闭、破产,然后以象征性价格,像批发罗卜土豆般地卖给私人。没卖的,则将其矿井和开采面承包给私人包工头,“国有”徒具其名。很多国有煤矿现在仍然如此。
Dans les années 1990, le pouvoir n'avait pas anticipé la rapide croissance économique du pays, ni la hausse des prix de l'énergie. Afin d'en minimiser le fardeau, le gouvernement encouragea la privatisation des mines nationales de charbon et libéralisa le droit minier. En conséquence, des mines de charbon petites et mal équipées poussèrent comme des champignons dans les provinces charbonnières comme le Shanxi, la Mongolie Intérieure et le Henan. En même temps, les grosses mines de charbon d'Etat firent faillite et furent vendues à des propriétaires privés. Celles qui restèrent invendues furent sous-traitées à des chefs d'équipe privés.
Cai souligne que les administrations locales sont devenues les protecteurs des propriétaires privés de mines :
十分重要的是,是国家对矿藏开发的垄断和控制的放弃,国有煤矿盲目、无任何监督和透明度的私有化,根本改变了矿山所在地的利益关系,改变了地方政府的财政收入构成和其行为方式。它不仅对掌握权力者及其亲属朋友产生极大的诱惑和空前未有的机会及极小的以权寻租的风险,使腐败上了一个大台阶,而且使地方财政依赖煤矿。因此,很多地方政府实际上成了煤老板的秘书处,保护矿主,隐瞒矿难,不遗余力。
Comme les autorités ont renoncé à leur monopole et contrôle sur l'extraction du charbon, la privatisation des mines de charbon publiques est non réglementée et opaque, ce qui a fondamentalement changé les relations de pouvoir dans les juridictions locales, tout comme la structure des revenus fiscaux des administrations locales, et de là, leur comportement. La privatisation est devenue très attractive pour les détenteurs du pouvoir, et leur a donné ainsi qu'à leurs familles, une opportunité sans précédent, mais a aussi nourri la corruption. En fait, de nombreuses administrations locales sont devenues les secrétariats des patrons de mines, et elles dissimulent les accidents miniers pour protéger ceux-ci.
Plus de morts chez les mineurs chinois que chez les soldats américains en Irak
La Chine est certes tristement célèbre pour le nombre de morts dans ses accidents miniers. En 2009, le blogueur Yuchang comparait les pertes des soldats américains dans la guerre d'Irak avec celles des mineurs en Chine, pour découvrir que ces dernières étaient sept fois supérieures !
2006年12目30日,一名驻伊美军士兵30日在巴格达的街头炸弹爆炸中丧生,从而使伊战以来美军死亡人数突破3000大关。截止举国媒体和反美愤青欢腾的这一天,伊战期间中国煤矿矿难死亡人数约21716人(注:官方公布的数据是,2003年6683人、2004年6027人、2005年5930人、 2006年4746人,将2003年减四分之一后累加得出21716人)。
Le 30 décembre 2006, un soldat américain a été tué dans l'explosion d'une bombe à Bagdad, ce qui a porté à 3.000 le nombre de morts. Ce jour, où les médias anti-américains et les jeunes en colère exultèrent à cette nouvelle, le bilan mortel des mineurs chinois durant la période de la guerre d'Irak atteignait 21.716. (Note : selon les chiffres officiels, le nombre de morts était de : 2003 : 6.683, 2004 : 6.027, 2005 : 5.930, 2006 : 4.746. Si j'additionne les nombres des quatre années et que je déduis un quart du chiffre de 2003 [la guerre commença en avril], la somme atteint 21.716).
上月月初,中国媒体广泛报道:截至2007年10月30日,驻伊美军死亡3840人。同日,国家安全生产监督局网站公布,今年1至10月,全国煤矿事故 1920起,死亡3069人。看到这二则新闻,心一沉,不妙!
Le mois dernier, les articles dans les médias chinois indiquaient qu'au 30 octobre 2007, le nombre de soldats américains morts en Irak atteignait 3.840. Le même jour, l'Administration d'Etat de la sécurité du travail annonçait qu'entre janvier et octobre de cette année là, il y avait eu 1.920 accidents de mines en Chine, qui ont causé la mort de 3.069 personnes. Cela m'a fendu le coeur de lire cela.