Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Japon : “Pourquoi avons-nous besoin de l'énergie nucléaire ?”

Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur le séisme du 11 mars 2011 au Japon[en anglais].

[Liens en japonais sauf mention contraire] Des débats sur les risques et les bénéfices de l'énergie nucléaire se déclenchent dans le monde entier, depuis qu'un séisme de 8.9 [en français] [NdT : l'Agence de Météorologie japonaise a réévalué la magnitude du séisme à 9.0[en français] a frappé le Japon le vendredi 11 mars,  propageant la peur qu'au moins deux réacteurs nucléaires près de Fukushima n'implosent. Des [centaines de] milliers de citoyens des zones à risque de radiation sont en cours d'évacuation, au cas où le pire arriverait.  Une explosion [en français] a eu lieu dans l'une des centrales de Fukushima le samedi 12 mars.

Tout au long de la journée, les citoyens japonais ont partagé leurs inquiétudes sur Twitter. Certains mettent en garde contre les tweets alarmants qui pourraient déclencher la panique, et beaucoup expriment leur frustration de ne pas être assez informés sur les problèmes de sécurité.

Takuya Kawai (@himanainu_kawai), professeur et personnalité influente des médias sociaux au Japon, appartient à la première catégorie :

@himanainu_kawai: 原発では被爆しながら作業してくれている人がいる。そのことに感謝し場違いな原発批判は控えましょう。

@himanainu_kawai: Il y a des gens travaillant à la centrale nucléaire qui sont exposés aux radiations. Soyons reconnaissants et réfrénons la critique sur l'énergie nucléaire pour le moment.
Satellite image showing earthquake damage at the Fukushima Dai-Ni nuclear power plant. Image credit: DigitalGlobe www.digitalglobe.com (CC BY-NC-ND 2.0).

Image satellite montrant les dégâts du séisme sur la centrale nucléaire n°2 de Fukushima. Photo DigitalGlobe www.digitalglobe.com (CC BY-NC-ND 2.0).

D'autres se sont demandés s'il était judicieux d'avoir recoursl'énergie nucléaire dans un pays sujet aux tremblements de terre tel que le Japon :

@saltfish_nsk: 電力会社は、地震が原発にとって最悪の事態を引き起こす事は百も承知。そもそも日本は地震国。何故それが必要なのか、事故は原爆と同じ事。お上は過去から何を学んできたのか。

@saltfish_nsk: Les compagnies d'électricité savent bien que les séismes pourraient causer les pires dommages aux centrales nucléaires. D'abord et avant tout, le Japon est un pays sismique. Pourquoi avons-nous besoin de l'énergie nucléaire ? N'importe quel accident équivaut à la même chose que la bombe A. On peut se demander ce que le gouvernement a appris du passé.

Un blogueur qui se décrit lui-même comme un pacifiste et un ancien officier des forces d'autodéfense japonaises (@BND7) laisse peu de place au débat :

@BND7: 日本に原発は必要です

@BND7:  Le Japon a besoin des centrales nucléaires.

Un rédacteur en chef de magazine et musicien à temps perdu déclare :

@gocci0515: 普段使いたい放題電気使ってるクセに、こういう事態になると「原発原発」ってよく知りもせずに毛嫌いする。じゃあ他のエネルギー源を教えてくれ。自分たちの存在自体が必要悪だって言いながら、事故に遭ってる関係者の気持ちを考えろ!原子力に代わるものがあればいいのにと一番願ってるのは彼らだ。

@gocci0515: Les gens utilisent l'électricité autant qu'ils le veulent tous les jours, et puis ils commencent à débiter leur aversion pour l'énergie nucléaire quand quelque chose comme ça arrive, bien que la plupart d'entre eux ne le comprenne pas bien. Donnez-nous alors une source d'énergie alternative ! Si vous vous apprêtez à dire que leur existence est un mal nécessaire, pensez à ce que le personnel sur place doit ressentir. Ils sont ceux qui souhaitent le plus une alternative à l'énergie nucléaire.

A qui la faute ?

Certaines critiques imputent la responsabilité de la catastrophe aux besoins en énergie des grandes villes, comme la capitale Tokyo.

@mokko0307: 福島とか新潟に原発があるのは東京とかの人のためなんだよね。無駄な電気使わなければ原発必要なかったし今こんなことにもならなかったのに・・・って思うと(´;ω;`) ほんとに電気の無駄遣いとかまじめに考えるべきですね・・・

@mokko0307: La raison pour laquelle nous avons des centrales nucléaires dans les régions de Fukushima et de Niigata sont les habitants de Tokyo et des autres grandes villes. Si les gens ne gaspillaient pas l'électricité, il n'y aurait pas besoin de ces installations et des choses comme ça n'arriveraient pas.. Nous devrions sérieusement nous attaquer au problème du gaspillage d'électricité.

La colère est dirigée par certains contre le peu d'intérêt ou d'inquiétude perçu devant la catastrophe et ses victimes, particulièrement à Tokyo. Ce tweet est de samedi 12 mars :

@cobayasu: こと渋谷に関して言えば、オーロラビジョンもいつも通り流れていたし、TSUTAYAも開 いていた。パチンコ屋は土曜日ということもあって混んでいた。福島の原発や、被災者の方々の現実とは無関係のように、渋谷は日常を取り戻そうとしている。 街にTwitter上の一体感や危機感は見えない…

@cobayasu: En ce qui concerne Shibuya [un quartier du centre de Tokyo], l'écran géant d'Aurora Vision est allumé comme d'habitude, ainsi que les boutiques. Les salles de pachinko sont ouvertes, et il y a foule comme un samedi habituel. Shibuya travaille pour reprendre sa vie de tous les jours comme si il n'avait pas de connexion avec la réalité de la centrale de Fukushima et des gens frappés. Le sentiment d'unité et de crise sur Twitter ne peut pas se ressentir à travers la ville.

Se référant au petit nombre de compagnies qui ont éteint leurs panneaux lumineux dans la nuit du 12 mars, @MasaKawaKAKA écrit sur Twitter:

Japanese company Glico pays respects to quake victims with a blackout of its iconic sign in Osaka. Image posted by Twitpic user @MasaKawaKAKA.

La société Glico présente ses respects aux victimes du séisme en éteignant ses enseignes lumineuses. Image publiée par l'utilisateur Twitpic @MasaKawaKAKA.

@MasaKawaKAKA: この中で、状況を理解している企業は「グリコ」だけだ! http://twitpic.com/48r1o9

@MasaKawaKAKA: Glico est la seule société qui comprend la situation! http://twitpic.com/48r1o9

Que faire ?

Comme de nouveaux problèmes continuent à surgir [en anglais], avec l'urgence sur les systèmes de refroidissement des centrales nucléaires, il y a beaucoup de tweets angoissés :

@WindyxLady: あの映像、原発やばいでしょ。風向きは被災地側。最悪の状況か? 海外に原子力に精通する作業のエキスパートの支援が必要なのでは。 国民にも話せないほど深刻な問題なのだろうか?

@WindyxLady: Cette séquence vidéo de la centrale nucléaire fait vraiment peur ! Le vent souffle vers la zone touchée. Cela pourrait-il être la pire situation ? Nous pourrions avoir besoin de l'avis d'experts de l'étranger qui s'y connaissent en énergie nucléaire. Est-ce quelque chose de si grave que le gouvernement ne peut pas en parler à son peuple ?

Un programmeur web dans la région de Fukuoka adopte une attitude fataliste :

@sino1945: まぁ…遠くにいる私が福島原発の詳細を知る必要は、ない。知ったところで、ね。現場の健闘と無事を祈るのみ。

@sino1945: Eh bien… étant loin de la centrale nucléaire de Fukushima, je n'ai pas besoin de connaître les détails. Je ne peux rien faire, même si j'avais les informations, pas vrai ? Je peux seulement prier pour la sécurité et les efforts des équipes de secours sur le terrain.

Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur le séisme du 11 mars 2011 au Japon [dossier central en anglais].

Tomomi Sasaki a traduit du japonais à l'anglais.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site