Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Japon : Tweeter depuis Fukushima

Ce billet fait partie de notre dossier spécial sur le séisme du 11 mars 2011 au Japon [en anglais, cliquer sur le titre des articles en anglais pour accéder aux versions françaises].

[Liens en anglais, en japonais et en français] Une semaine après le séisme et le tsunami d'une ampleur jamais vue dans l'histoire de ce pays qui ont dévasté le Japon,  une nouvelle menace, fabriquée par l'homme, vole l'attention à la catastrophe naturelle et a provoqué des vagues de panique partout autour du monde. Dans la centrale de Fukushima Daiichi, dans la préfecture de Fukushima, un groupe d'hommes héroïques, surnommés les Fukushima 50 (les 50 de Fukushima) sont seuls pour contenir une crise nucléaire gravissime.

Self Defence Forces such as @kir_imperial arrive at the scene of the tsunami in Japan. Image by cosmobot, copyright Demotix (13/03/11).

Des soldats japonais, comme l'est @kir_imperial, arrivent sur les lieux du tsunami au Japon. Photo cosmobot, copyright Demotix (13/03/11).

Un soldat des Ground Self-Defence Force (SDF) (Ndt: l'armée japonaise), utilisateur de Twitter sous le pseudonyme @kir_imperial, est l'une des personnes sur zone à  Fukushima  et tweete depuis la centrale nucléaire. Les tweets  de @kir_imperial ont été rassemblés sur un fil unique par inumash sur le site d'agrégation d'informations Togetter.

Le fil Twitter, intitulé  “Tweets d'un officier engagé dans les opérations de secours sur le lieu de la catastrophe” (被災地で救助活動を続けるある公務員のつぶやき), commence par cette présentation :

陸上自衛官として震災翌日から現地入りし、今も救助活動を続ける@kir_imperialさんが移動中や休憩、退避中にtweetしたつぶやきまとめ(3/15まで)。現地での救助活動がどのように行われているかの参考として。

まだ余震が続く中、被災者の救護・支援を続ける自衛隊や警察・消防・各国支援隊・自治体職員・ボランティアの皆さんに心から敬意を表します。

Ceci est une sélection de tweets envoyés par @kir_imperial, qui est entré sur la zone le jour après la catastrophe, en tant qu'officiel des forces terrestres et qui participe aux opérations de secours. Les tweets ont été envoyés quand il se déplaçait d'un lieu à l'autre, durant les pauses, ou pendant l'évacuation.

Je transmets l'expression de ma plus profonde admiration aux membres des forces japonaises de défense, aux policiers, aux pompiers, aux équipes étrangères d'aide, aux fonctionnaires et aux volontaires qui travaillent au milieu de répliques incessantes pour sauver et aider les victimes de la catastrophe.

Les deux premiers tweets de @kir_imperial repris par ce fil ont tous deux été publiés le 11 mars 2011 :

@kir_imperial: 非常呼集なう

Mobilisation d'urgence

@kir_imperial: 出動準備完了。いつでも来い出動命令

Prêt à partir. Ordre de marche, c'est quand tu veux.

Le jour suivant,  @kir_imperial était déjà à Fukushima :

@kir_imperial: 福島なう。このままここを拠点に救助活動をするのか、転進して別の場所行くのかわからんが、早く命令おりないかな。

A Fukushima. Ne sais pas si nos opérations de secours seront basées ici ou si nous serons déployés ailleurs, mais j'ai hâte de recevoir les ordres.

Plus tard le même jour, @kir_imperial ajoute :

@kir_imperial: 他部隊の給水車が深夜水泥棒にあったらしい、気持ちはわかるが勘弁してください。ただでさえ人手が足りず、疲れてるのに、余計な仕事ふやさいで・・・。

Le camion à eau d'un autre régiment a apparemment été vidé de son eau durant la nuit. Je comprends votre situation, mais arrêtez. Nous sommes déjà à court de bras et épuisés. N'alourdissez pas notre travail …!

Puis :

@kir_imperial: 不寝番なう、まさか日本で水盗まれない為に歩哨につくとはなぁ・・・。

Suis de garde de nuit. Qui aurait cru que je serai envoyé en mission obligatoire au Japon pour surveiller l'eau et l'empêcher d'être volée…

Les tweets du jour suivant, le 13 mars, commencent avec une description des ravages causés par le tsunami :

@kir_imperial: 今日初めて津波にやられた地域まで入ったけど、もう本当酷かった。何もかも持ってかれて街の原形すら、わからない位破壊されてた

Aujourd'hui, pour la première fois, je suis allé dans les zones ravagées par le tsunami. C'était incroyable. Tout a été balayé et a été détruit, il ne reste plus trace de la ville qu'il y avait.

@kir_imperial: 内陸の方は酷くても塀が崩れてるとか瓦がぶっ飛んでるってレベルで、日本の建物の耐震性って奴を改めて確認できたんだが、そんな日本の建築物ですら津波には無力だった。

Même dans les pires cas, les dégâts à l'intérieur des terres ne dépassent pas des murs effondrés ou des toits en tuiles emportés. Cela a confirmé une fois de plus à quel point les constructions japonaises sont résistantes aux séismes — mais même ces constructions japonaises, cependant, n'ont pas résisté au tsunami.

@kir_imperial: 木造の建物は基礎の部分を残して何十㍍も流され、かろうじて原形がわかる低度にまで壊され、鉄筋コンクリートの建物は一階部分を骨組みだけ残して持ってかれ、二階部分は流された流木や自動車が突き刺さってた。

Une construction en bois a été emportée sur plusieurs dizaines de mètres, tout ce qui en restait étaient les fondations, une ombre de ce qu'elle fut. D'une construction en béton armé, il ne restait que les structures  du premier étage, le second étage était percé par des voitures et des arbres emportées par les eaux.

@kir_imperial a ensuite participé aux opérations de recherche de la zone :

@kir_imperial: そして火災の火がまだ少し燻り、煙りでガスってる中、消防と一緒に行方不明者の捜索に入った。

Avec des incendies qui couvaient toujours et de la fumée dans l'air, j'ai commencé à chercher les disparus avec les pompiers.

@kir_imperial: 捜索開始1時間も経たずに行方不明者のご遺体を発見。その後も次々と発見される。そうこうしている間に地震の警報が携帯に、次に津波警報が無線で入り、全員作業一時中断して高台の神社に避難。

Moins d'une heure après le début des recherches, une personne est retrouvée, décédée. Beaucoup d'autres ont suivi. Alors qu'on travaillaient, une alerte au séisme est arrivée par téléphone mobile, suivie d'une alerte au tsunami à la radio. Nous arrêtons tous notre travail et évacuons les lieux pour nous réfugier devant un mausolée, sur une colline.

@kir_imperial: 警報解除後も捜索は続行し、日が落ちる頃に中断し宿営地に戻る。皆被災地の想像以上の悲惨さと疲れで帰りの車内は皆黙ったままだった。

Les recherches reprennent après le signal de la fin d'alerte. Nous avons continué jusqu'au coucher du soleil puis nous sommes revenus à notre camp. Le trajet s'est déroulé en silence. Nous étions tous assommés par l'épuisement et par les destructions, qui dépassaient de beaucoup ce que nous avions imaginé.

Avant de fermer son mobile pour la nuit, @kir_imperial a écrit :

@kir_imperial: 明日もまた同じ場所で、行方不明者の捜索。まだ見つかってない人が何人もいるけど、絶対見つけだしてやる。

Demain, la recherche des disparus continue au même endroit. Beaucoup n'ont pas été retrouvés, mais nous les trouverons !

Il ajoute :

@kir_imperial: 消防のレスキューと一緒に捜索してたけど、やっぱ彼等は違うな、良い意味で災害慣れしてるというか、装備が良いってのもあるけど、次々と行方不明者を発見していく。流石だわ。

J'ai fait les recherches avec les sapeur-pompiers, et wahou, c'est quelque chose ! Ils sont habitués aux catastrophes, dans le bon sens. Ils ont certainement du très bon équipement, ils retrouvent une personne après l'autre. Impressionnant.

@taba_jp a répondu à ce dernier tweet :

@taba_jp: @kir_imperial 逆に言うと彼らはその訓練だけをしているんだよ。小エリアに関してはレスキューが役に立つだろう。けどマンパワーや大きい設備が必要な事に関しては自衛隊に頼るしかない。炊き出しやお風呂や治安なんかもそうだね。

Pour le dire autrement, ils sont entrainés uniquement à cela. Les équipes de secours sont utiles sur une zone limitée. Mais pour des opérations nécessitant de la main d'œuvre et des gros équipements, c'est le job des SDF [Forces d'auto-défense]. C'est vrai pour la distribution de vivres, pour les sanitaires, et pour la sécurité.

Le jour suivant, le 14 mars, les tweets continuent, décrivant les opérations près de la centrale de Fukushima Daiichi :

@kir_imperial: @inumash うん、原発近くの部隊は今防護衣きて防毒マスクつけて完全武装だよ。うちはまだ距離的に平気だけど・・・

Ouaip, l'équipe près de la centrale est maintenant totalement munie de combinaisons de protection et de masques à gaz. Pour ce qui est de la distance, on est toujours ok.

Plus tard le même jour,  @kir_imperial répond à un conseil reçu via Twitter…

@kir_imperial: 室内避難って言われても入れる建物なんてないんだけど。

Les gens nous disent de nous réfugier à l'intérieur. Mais où ? Il n'y a plus de bâtiments où se cacher.

… puis il se demande :

@kir_imperial: 被曝って保険きくんかなぁ?

Est-ce que l'assurance couvre l'exposition aux radiations ? Hmm…

Puis, il se rend face au destin :

@kir_imperial: ま、今装備もないし、建物は津波にやられて入れないし、なるようになるしかないか。

Eh bien, nous n'avons pas d'équipements, et les constructions sont endommagées par le tsunami, on ne peut pas se mettre à couvert. Je suppose que ce qui doit arriver arrivera.

@kir_imperial: でも距離的にそこまで危険性は無いと思うんだけどねぇ

Mais pour ce qui est de la distance, je ne pense pas que le danger soit si élevé.

Plus tard dans la journée, un bâtiment de repli a été trouvé :

@kir_imperial: 結局小学校に避難。命令待ちなう

On a fini par s'abriter dans une école primaire. On attend les ordres.

Un repas leur est servi, comme on peut le voir sur cette photo :

@kir_imperial: 今日の豪華ディナー、しいたけ飯、福神漬、味付けハンバーグなり。珍しく外れが無い。

Le diner sophistiqué d'aujourd'hui : du riz avec du shiitake, des légumes marinés, et un hamburger épicé. Rien ne manque, pour une fois.
@kir_imperial's dinner

Photo of @kir_imperial's dinner

@kir_imperial signale à un moment donné :

@kir_imperial: ふほ・・・ついにうちの部隊に化学防護衣がきやがった・・・。やれやれ。

Whoa… notre équipe a fini par recevoir des combinaisons de protection contre les produits chimiques…Bon.

Il explique ensuite que les produits chimiques ne sont pas le plus grand danger :

@kir_imperial: 今現在、うちの部隊最大の脅威となってるのは多分花粉症。日本海側はまだ花粉が本格化してなかったせいか、こっちきたら皆鼻水とくしゃみに苛まれてる。

En ce moment, la plus grande menace pour notre équipe est probablement le rhume des foins. C'est peut-être parce que la saison du rhume des foins n'avait pas atteint son pic sur la côte Ouest du Japon, mais depuis qu'on est ici  [cote nord-est] tout le monde a le nez qui coule et éternue.

@kir_imperial: こういう大規模災害だと自衛隊が注目されるけど、消防や警察だって凄い頑張ってるよ!特にレスキューなんて行方不明者の捜索や救助の技術は、うちらより全然高い。あと災害救助犬可愛いw

Les soldats attirent beaucoup l'attention durant les grandes catastrophes comme celle-ci, mais les pompiers et les policiers travaillent eux aussi très dur ! L'équipe de recherches, particulièrement, est beaucoup plus compétente en recherches et sauvetages. Et les chiens sauveteurs sont adorables !

@kir_imperial avertit aussi les volontaires qui souhaitent venir aider (voir ce billet antérieur sur Global Voices):

@kir_imperial: ボランティア行きたいって人はもうちょっと待った方が良いと思う。高速や下道は色んな所で寸断されてるし、毎日津波やら余震に警戒せにゃならんし、ガス水道電気も復旧してない地域が多い。もしそれでも来たければ最低でも一週間は生存自活出来る装備と物質がないとガチで酷い目にあうよ。

Ceux qui souhaitent venir pour aider devraient attendre un petit peu. Les autoroutes et les routes sont bloquées à de nombreux endroits, ils doivent être très attentifs chaque jour aux risques de tsunami et aux répliques, et beaucoup de zones n'ont toujours pas de gaz, d'eau, d'électricité. Après ça, s'ils veulent toujours venir, il vaut mieux qu'ils aient de quoi survivre par leurs propres moyens pendant au moins une semaine, sinon, ils vont avoir de sérieux problèmes.

Et enfin :

@kir_imperial: TLの犬画像見て思いだしたんだが、今日、津波でぶっ潰れた家から遺体を出す作業してたんだけど、そこの家の飼い犬らしきワンコがずっとついて来て、遺体の顔をペロペロ舐めたり、袖を引っ張ったりしてたんだよね。途中で別の作業入ってその場所から離れたんだけど、あのワンコどうなったんだろ。

La photo d'un chien sur Twitter me rappelle quelque chose : aujourd'hui, je travaillais pour récupérer un corps dans une maison écrasée par le tsunami. Pendant tout ce temps-là, un chien, qui était sans doute le chien de cette famille, m'a suivi, et il a léché le visage de la personne décédée, et il la tirait par la manche. J'ai du quitter le lieu pour faire autre chose, mais je me demande ce qui est arrivé à ce chien.

@kir_imperial continue a tweeter (en japonais), vous pouvez suivre ses tweets ici.

L'auteur remercie Koko Peters qui a traduit les tweets depuis le japonais.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site