Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Chine : “L'interrogatoire”, une histoire d'intelligence artificielle et de révolution

Stainless Steel Mouse (en anglais) est peut-être surtout connue pour être l'une des premières internautes chinoises à avoir été envoyée en prison. Aujourd'hui encore, elle reste assignée à résidence alors que ces dernières semaines, les autorités chinoises ont pris le prétexte des appels sur Internet à des “manifestations du jasmin” (en anglais) pour arrêter ou faire disparaitre (en français) de nombreux blogueurs et activistes. Elle demeure également une grande passionnée de science-fiction, et a publié, le 31 mars, une histoire courte (en chinois) basée sur certains de ses derniers tweets :  « L'interrogatoire »

(本文纯属虚构,如有雷同纯属巧合)

(Ce récit est purement fictif, toute ressemblance ne serait que pure coïncidence)

审讯者:茉莉花革命是谁策划的?
犯人:我不知道,不是我。

Interrogateur : Qui a planifié la révolution du jasmin ?
Prisonnier : Je ne sais pas, ce n'était pas moi.

审讯者:怎么有人举报说你跟他们讲过要在秘密树洞发推,号召网友聚集呢?我们有理由认为这事就是你干的。
犯人:这话不止我一个人讲过,很多人都讲过,英雄所见略同。至于树洞发推的,确实不是我,你们也没有证据证明是我发的。

Interrogateur : Alors, pourquoi quelqu'un t'a dénoncé, disant que tu avais annoncé souhaiter utiliser le compte @mimitree0 (en anglais) pour envoyer un tweet et appeler les citoyens du Net à se rassembler ? Nous avons des raisons de penser que c'est toi qui a fait ça.
Prisonnier : Je n'étais pas le seul, beaucoup d'autres l'ont dit également, les grands esprits se rencontrent. Quant au tweet publié sur @mimitree0, je peux vous assurer que ce n'est pas moi qui l'ai envoyé et que vous n'avez également aucun moyen de prouver.

审讯者:还有谁讲过?
犯人;这个我不能告诉你。

Interrogateur : Qui d'autre en a parlé ?
Prisonnier : Je ne peux pas vous le dire.

审讯者:好吧,既然你说不是你发的,那你知道是谁发的吗?
犯人:这个我确实不知道。

Interrogateur : D'accord, mais puisque tu dis que tu ne l'as pas envoyé, sais-tu qui l'a fait ?
Prisonnier : Je n'ai aucun moyen de le savoir.

审讯者:那好,我们这样来说吧:如果让你猜的话,你猜是谁发的呢?
犯人:我对自己的猜测不负法律责任。

Interrogateur : Très bien, alors si je te demande d'essayer de le deviner, quel nom te viendrait à l'esprit ?
Prisonnier : Je ne peux pas engager ma responsabilité légale sur de simples spéculations.

审讯者:当然,你随便说,我也不记录。
犯人:要是我猜的话,我猜“没人”在树洞发推。

Interrogateur : Bien sûr, parle librement, je n'enregistrerai rien.
Prisonnier : Si je devais faire une supposition, je dirais que personne n'a utilisé @mimitree0 pour envoyer le tweet.

审讯者:你这是什么意思?
犯人:我认为发推的不是人。

Interrogateur : Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
Prisonnier : Je pense que ce n'est pas un humain qui a envoyé le tweet.

审讯者:那是什么?
犯人:比如,可能是一个AI

Interrogateur : Quoi donc, alors ?
Prisonnier : Par exemple, cela aurait pu être AI.

审讯者:AI是谁?艾未未?
犯人:AI就是人工智能,也就是一个程序,就像病毒。

Interrogateur : Qui est AI? Ai Weiwei ? (en français)
Prisonnier: AI signifie « intelligence artificielle », mais cela peut également être un programme, comme un virus.

审讯者:你是要我相信是一个程序给我们制造了这么多麻烦?
犯人:这个程序要做的无非是在秘密树洞发消息,然后汇集和发布有关消息,并且根据网友的反馈做出修改,并不需要有多聪明。至于麻烦,其实是你们自己给自己制造的。不是你们大批抓人、重兵把守闹市区、殴打外国记者,根本就不会有什么麻烦。

Interrogateur : Tu veux me faire croire qu'un programme nous a causé tous ces problèmes ?
Prisonnier : Ce programme a été seulement conçu pour envoyer des informations via @mimitree0, rassembler et diffuser les informations similaires, ainsi que pour faire des ajustements basés sur les retours des citoyens du Net, il n'avait pas besoin d'être plus intelligent que ça. Quant aux problèmes, vous les avez crées vous-mêmes. Si vous n'aviez pas arrêtés autant de gens, déployé autant de monde dans les centres-ville, passés à tabac des journalistes étrangers, il n'y aurait aucun problème.

审讯者:胡说!革命肯定要有幕后黑手在组织,不可能是一个程序就把那么多人忽悠上了街。
犯人:确实不能说是一个程序把大家忽悠上街的——程序只是发布消息,得到消息的人按自己的意志行事,并不需要有人来组织。

Interrogateur : C'est insensé ! Il y a forcément un cerveau derrière cette révolution, il est impossible qu'un programme ait pu amener autant de personnes à descendre dans la rue.
Prisonnier : On ne peut pas dire que ce programme ait amené autant de monde à descendre dans la rue, il ne faisait que publier des informations, ceux qui les recevaient ont agi de leur propre gré, il n'y a eu besoin de personne pour organiser tout ceci.

审讯者:你确实是在胡说,我们知道一些海外民运人士在做茉莉花革命的组织工作。
犯人:其实那些人和上街的网友一样,都是事情发生之后才参与进来的。茉莉花行动有不止一个主页和推特帐号,而且彼此之间意见并不一致,经常发生分歧和争吵;他们也没有指挥网民的权力,相反,是网民在用自己的行动来选择他们的建议。可见茉莉花革命并不是有哪个黑手在组织,纯粹是每个人按自己的意志行动的结果。其实你们的行为也是在给革命推波助澜,但并不是革命的组织者命令你们这样做的,你们也在按自己的意愿行动,但效果是帮助传播了革命的信息。这就是茉莉花革命的逻辑。

Interrogateur : Tu racontes vraiment n'importe quoi, nous savons que des activistes de démocraties étrangères sont derrière la révolution du jasmin.
Prisonnier : En fait, ils ont répondu de la même façon que les citoyens du Net qui ont pris la rue, ils ne se sont impliqués qu'une fois que l'incident a eu lieu. Il n'y a pas eu qu'une seule page web ou qu'un seul compte Twitter mis en place pour la révolution du jasmin, et les gens ne se sont même pas mis d'accord sur son but, il y a eu beaucoup de différences d'opinions et de disputes. Ils n'avaient même pas le pouvoir de donner des ordres aux citoyens du Net, c'était au contraire les citoyens du Net qui, par leurs propres actions, choisissaient d'accepter leurs suggestions. Vous voyez qu'il n'y a aucun cerveau derrière la révolution du jasmin, c'est simplement le résultat d'individus qui ont entrepris une action de leur propre gré. En fait, c'est votre comportement qui a ajouté de l'huile sur le feu, et non quelque organisateur révolutionnaire qui vous a ordonné de faire ce que vous avez fait. Vous avez également agi selon votre propre volonté, mais le résultat a été que cela a contribué à la diffusion d'informations sur la révolution. C'est la logique de la révolution du jasmin.

审讯者:一个社会怎么可能没有组织者?那还不乱套了。
犯人:社会可以有许多组织者和行动者,但是并不需要一个核心的组织者。社会是自下而上演进出来的,是所有人行动的结果。无论多么强大的统治者,都无法让社会完全按自己的意志发展。

Interrogateur : Comment une société pourrait-elle ne pas avoir d'organisateur ? Cela serait le chaos.
Prisonnier : La société peut avoir plusieurs organisateurs et acteurs, mais elle n'a pas besoin d'un organisateur en son centre. L'évolution de la société part d'en bas, c'est le résultat des actions du peuple. Peu importe la puissance d'un dirigeant, il sera toujours incapable de forcer la société à se développer en total accord avec sa propre volonté.

审讯者:不管怎么说,就算是个程序也要有编程的人,他要对整个事件负责。
犯人:程序不一定是人编写出来的,程序也有可能是进化出来的,这就像人的意识不是上帝的造物,而是进化的产物一样。一个庞大而复杂的程序,可能在多年的进化中逐渐产生了意识,就是它发动了这次的茉莉花革命。

Interrogateur : Malgré ce que tu dis, si un programme est vraiment derrière tout cela, quelqu'un a dû l'écrire, et il doit en répondre.
Prisonnier : Il n'est pas sûr que ce programme ait été écrit par un humain, les programmes peuvent évoluer eux aussi. De la même façon que la conscience humaine n'a pas été la création de Dieu, mais le fruit de l'évolution. Il est tout à fait possible qu'un programme géant et complexe, après des années d'évolution, ait développé une conscience, et qu'il ait lancé la révolution du jasmin.

审讯者(咆哮):你到底在说什么!!
犯人:我说的是GFW,也就是Great Firewall。

Interrogateur (grondant) : Mais de quoi parles-tu, à la fin !!
Prisonnier : Je parle du GFW, le Grand Firewall de Chine. (en français)

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site