Les traducteurs de Global Voices : Raafat Rohaiem

Raafat Rohaiem

Ses débuts à Global Voices en arabe remontent à 2007. C'est bien lui qui a rédigé la page “A propos” du site en arabe. Lui, c'est Raafat Rohaiem [en arabe] un des traducteurs de Global Voices, qui a son propre blog Raafatology's blog – Dark Humor ( Le blog de la Raafatology – Humour noir) [en anglais et arabe] que nous pouvons trouver également sur Twitter et sur Facebook.

A propos de lui-même, Raafat dit :

Je suis né et j'ai grandi en Egypte, mais je me suis établi aux États-Unis tout de suite après mes études secondaires et j'y ai d'ailleurs poursuivi le reste de mon éducation.

Qu'est ce qui t'as poussé à rejoindre Global Voices ?

J'ai commencé à bloguer en 2005, donc au moment de l'introduction des blogs en Egypte. Un jour, je tombe sur un billet ou Amira al-Hussaini lançait un appel pour rejoindre l'équipe de Global Voices puisque le site en arabe en était encore à ses tout débuts. Elle m'a contacté depuis le Canada ou elle résidait alors et voilà !

Y a-t-il un rapport entre ta profession et le blogging ?

Absolument pas ! je suis titulaire de deux diplômes ; l'un en gestion pour le secteur touristique et l'autre en gestion des affaires, ainsi que d'un master en marketing. Je viens d'ailleurs d'obtenir un autre master en marketing numérique sur médias sociaux. Je travaille comme directeur du marketing numérique pour un groupe de sociétés spécialisées dans l'investissement hôtelier.

Pourquoi as-tu décidé de vivre aux États-Unis au lieu de l'Egypte?

Je réside aux États-Unis depuis l'obtention de mon baccalauréat, donc depuis 15 ans environ. C'est là que j'ai poursuivi mon enseignement supérieur et où je travaille.

As-tu jamais jamais assisté à un sommet de Global Voices?

Malheureusement, pas encore et j'espère prendre part au prochain sommet, inchallah !

Que penses-tu des derniers développements et bouleversements en Egypte ?

Ce qui se passe en Egypte actuellement, est une révolution populaire glorieuse engagée par les jeunes égyptiens, ces héros ! Je trouve que ce soulèvement arrive avec quelques années de retard, mais il a quand même eu lieu, dieu merci. Le peuple égyptien est un peuple magnifique et il mérite de vivre en liberté et de jouir d'un bien-être et d'une sécurité permanents. Je suis très fier d'être égyptien ces temps-ci.

Faisais-tu face à des problèmes quand tu revenais en Egypte ?

J'ai eu la chance d'arriver en Egypte le 19 janvier, donc tout juste avant la révolution. En fait, j'étais supposé rentrer à New York le 1er février, mais tous les vols ont été annulés ce jour-là et je me sens très heureux que mon retour ait été repoussé, parce que je souhaitais être présent en Egypte pour assister à la révolution et suivre les événements de près.

Comment les événements du 25  janvier t'ont-ils affecté ?

Je me trouvais en Egypte depuis le 19 janvier et j'ai assisté à la naissance de la révolution, dès son premier cri. La révolution a changé le cours de l'histoire contemporaine de l'Egypte. L'Égypte d'avant le 25 janvier était un pays et elle en est devenue un autre après cette date.

Comment te vois-tu dans 10 ans ?

En réalité, je n'ai pas réfléchi à ce que je ferais dans les 10 prochaines années. Je suis content et satisfait de mon travail dans le marketing électronique et les médias sociaux, heureux également de bloguer. Peut-être d'ici 10 ans, j'aurais finalement obtenu mon doctorat, que je continue d'ajourner d'une année à l'autre.

Merci Raafat, nous avons pris grand plaisir à discuter avec vous, notamment dans les circonstances que traverse l'Egypte.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.