Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Les marchés nocturnes de Taïwan

Ce texte a été traduit par Maxime Rouja et Célenne Mamou, élèves de classes préparatoires ECS3-ECE5 du lycée Ozenne de Toulouse, sous la direction de leur professeur d'anglais Audrey Lambert. Il a été publié sur Global Voices en anglais en septembre 2010.

[Lien en anglais ou en chinois] Après le coucher du soleil à Taïwan, lorsque les étoiles commencent à scintiller, les marchés nocturnes se remplissent de gens de toutes conditions sociales. Pour les Taiwanais, les marchés nocturnes sont plus qu’un simple endroit où l'on mange. Dans un marché nocturne traditionnel, on mange, on fait des courses, tout en jouant à des jeux de société ou de hasard . Les Taiwanais aiment ces marchés nocturnes, et dorénavant la culture des marchés de nuit est devenue une attraction touristique précieuse et spéciale, prisée des étrangers visitant Taïwan.

Grace, une Taiwanaise vivant à New York City, décrit sa visite à Taïwan :

Mes amis me demandaient ce que j'allais faire une fois à Taiwan….connaissant ma famille, je savais que nous allions poser nos bagages et filer directement à un marché de nuit.

Malgré tout, les “marchés nocturnes” étaient jadis bien moins populaires que les “marchés matinaux”.  Liang-Lu Han explique :

早晨拜廟之餘再祭祭自己的五臟廟就成了廟口早市的起源。早市因廟口而起,但夜市則依菜市場和交通要道而生…早市的城市性格 是農業社會的,日出而作、日落而息,但夜市卻代表了城市的工商業性格,離開土地、家園進入工廠、異鄉的人們,在傍晚之後在都市的街道尋找食物、商品的刺激 與慰藉。

Le matin, les gens allaient au temple pour prier et ensuite, ils prenaient leur petit déjeuner. Ceci est à l'origine des marchés se tenant devant les temples. Les marchés du matin se situent près des temples, et ceux de nuit, près des commerces et des routes principales … Les marchés matinaux font partie d'une société agricole, s'éveillant à l'aube et s'endormant au coucher du soleil. D'un autre côté, les marchés nocturnes représentent la vie industrielle et commerciale des métropoles. Les gens abandonnent leur terre et leur village pour les usines et les villes. Ensuite, le soir, ils compensent en se régalant des nourritures et produits de consommation qui jalonnent les rues.

Les marchés de nuit continuent à évoluer parallèlement à la société taiwanaise. Un voyageur japonais se dit stupéfait par l'efficacité du vendeur d'un marché nocturne :

神業としか思えない包み作業に見入っていると、待ち時間もあっという間サ~。
20人待ちぐらいで10分待ったかな?
番号札もらってあまりの待ち人数に「ゲェッッッ!?」と思っても、次々と出来上がるので心配ご無用。

J’ai été captivé par la façon dont ils préparaient la nourriture, avec ce qui ne pouvait être que l'aide d'une main divine, et l'attente parut courte. Il y avait 20 personnes devant moi et pouvez-vous croire que je n'ai attendu que 10 minutes ? Quand j'ai pris mon ticket à la machine automatique et compté le nombre de personnes devant moi, j'ai pensé “mon Dieu!”. Pourtant, il n’y avait aucune raison de s’inquiéter.

Malgré le fait que tous les Taiwanais aiment les marchés de nuit, l'idée qu'ils se font d'un bon marché nocturne peut varier du tout au tout. Récemment, l'Office du Tourisme a organisé un concours national de marchés nocturnes. Selon le porte parole de l'événement :

Le concours a pour but de sélectionner les marchés de nuit les plus propres, les plus sympathiques pour les visiteurs étrangers, les plus intéressants, ceux où il est le plus facile de circuler et ceux qui présentent la plus riche diversité culinaire.

D'un autre côté, certains préfèrent préserver l'authenticité culturelle et ne sont pas d'accord avec cette évaluation basée sur des “critères internationaux”. Chensumi dit :

找美食菁英來評比夜市,就好像辦部落格文學獎一樣,夜市之所以存在的理由,就是「不需要被美食菁英指指點點就可以靠底層生命力活得好好的」。

Inviter ces fameux “gourmets” à évaluer les marchés nocturnes équivaut à présenter un prix littéraire à des blogueurs. Les marchés de nuit continueront à exister « en vivant avec la population et non avec les gourmets. »

逛夜市的目的是什麼?就是去擠啊,去吃熱量很高又不健康的比臉孔大的炸雞排啊,吃廉價的豪邁的又會滋滋響的鐵板牛排啊…何況還可以撈金魚打彈珠…你永遠記得禮拜幾晚上,那片空地突然亮起燈泡,穿著拖鞋短褲就可以去吃東西,去玩耍,去看有趣的歐吉桑拍賣喊價。

Pourquoi allons-nous dans les marchés de nuit ? Nous voulons prendre un bain de foule. Nous voulons manger des poulets fris plus gros que notre visage, ceux là même qui sont très caloriques et mauvais pour la santé. Nous désirons déguster un gros steak brûlant bon marché …Et puis, nous voulons attraper des poissons rouges et jouer au flipper… Chaque fois que vous voyez  les ampoules de cette parcelle inoccupée allumées, vous pouvez vous précipiter en shorts et pantoufles pour acheter de la nourriture, traîner dehors et voir ces intéressantes vieilles dames criant à tue-tête le prix de leurs produits.
Chicken

Un poulet frit "plus gros que le visage"Photo de koadmonkee sous licence Creative Commons Attribution 2.0 Generic license.

 

 

L’article de Chensumi à propos des marchés de nuit a suscité de nombreuses et enthousiastes discussions dans la partie commentaires. Certaines personnes ont fait valoir qu’il est injuste d’attendre des marchés de nuit qu’ils soient aussi spacieux et propres qu’un restaurant. Maggie déclare :

我家附近的某塊空地,去年租給許多小攤過來擺夜市,非常空曠,完全不會人擠人,所以不到六個月就全部撤攤。該位美食專家應該很難體會到「人擠人」對於商家的重要性吧。

Il y a un emplacement libre près de chez moi. Le propriétaire des lieux le louait, l’an dernier, à quelques commerçants pour tenir un stand de nuit là bas. L’endroit est très spacieux, pas bondé du tout. Par la suite, tous les vendeurs sont partis au bout de 6 mois. Les gourmets ne comprendront pas l’importance pour les vendeurs d’ « attirer la foule » dans les marchés de nuit.

 

Shilin Night Market

marché nocturne de Shilin, Photo koadmonkee sous licence Creative Commons

Little babe ajoute :

很多人都提到夜市有髒亂的情形 (人多的地方哪一個不髒?). 但是辦完夜市後呢?還是髒嗎,這就不盡然了吧! 大部分的攤販在營業結束後, 都會清理自己的營業範圍, 隔天去看並不會有髒亂的感覺.

Beaucoup de personnes trouvent que les marchés de nuit sont sales et négligés (est-il possible de garder propre un endroit où il y a la cohue ?). Néanmoins, une fois les marchés nocturnes fermés, les lieux restent-ils sales ? Non ! La plupart des vendeurs nettoieront leur emplacement après avoir fini leur business. L’endroit ne sera plus sale ou en désordre le lendemain.

Stanley évoque à quel point le marché de nuit dans sa ville natale a changé après être devenu un « marché de nuit touristique » :

夜市變成了”觀光夜市”後, 雖然這樣可以帶動經濟繁榮, 但相對的在地的味道就會少了很多, 在地人對那個夜市永遠就只能變成回憶了.

Depuis que le marché de nuit est devenu un « marché de nuit touristique », les profits ont augmenté, mais le cachet local s’est volatilisé. Pour les habitants du coin, le marché nocturne initial n’est plus qu’un lointain souvenir.

Pinball game

Un vieux flipper. Photo chia ying Yang sous licence Creative Commons .

A quoi ressembleront les prochains marchés de nuit ? Miesiao écrit :

政府介入其實是因為那些夜市店家也很愛期待政府做事,有商機…但這些觀光化的目標應該還是國外旅客,或許可以想更多觀光化的手段,而是不是害怕觀光化…

L'intervention du gouvernement est motivée par les vendeurs dans les marchés de nuit, qui veulent faire plus d'affaires …  Le but est d’attirer des touristes étrangers.

Il se peut que nous ayons à diversifier nos approches en matière de développement touristique au lieu de craindre la mode.

Par exemple,Joe a fait remarquer que les Taiwanais devraient mettre en avant le caractère distinctif de chaque marché de nuit:

我喜歡夜市的美食,卻也討厭各地的夜市都長得一個樣子。我覺得,人有不同的樣子,風景有不同的樣子,狗狗有不同的樣子,怎麼夜市卻都同一個樣子呢?其實,更仔細的品味,也許我會發現每一個夜市不同的樣子,不同的個性。

J’adore déguster des spécialités dans les marchés nocturnes mais je n’apprécie pas quand elles sont toutes identiques. Les gens, les paysages et même les chiens ont des apparences différentes, comment les marchés de nuit peuvent-ils être similaires ?  Si nous les étudions attentivement, nous serons en mesure de trouver chez chacun d’eux un caractère distinctif.

Récemment, pour surfer sur la mode des smart phones, le plus célèbre marché de nuit à Taïwan (surtout auprès des étrangers), le marché de nuit de Shilin, a créé une application pour iPhone.

Note de l’auteur: je remercie Portnoy pour m’avoir fourni certaines des informations et Tomomi pour son aide pour la traduction du japonais.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site