Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

China : Les patrons en fuite de Wenzhou

La ville de Wenzhou, située au sud Est de la province de Zhejiang, a été depuis le 19ème siècle un port prospère dans le commerce international. Ses habitants ont migré tout autour du monde et des entreprises de tailles moyennes sont apparues un peu partout dans la ville depuis la politique d’ouverture de Deng Xiaoping dans les années 70. Le terme « Modèle de Wenzhou » est utilisé pour décrire le développement économique de la région basé sur le marché libre et non régulé.

Un scandale a récemment éclaté autour des membres du gouvernement de Wenzhou impliqués dans des activités de prêts usuraires illégaux [en anglais]. Plusieurs millions de RMB auraient été détournés des banques au profit d’activités de prêts parallèles et de certaines entreprises locales.

Luggage factory, Wenzhou, China. Image by Malcolm M on Flickr (CC BY 2.0).

Une usine de maroquinerie à Wenzhou, en Chine. Photo de Malcolm M on Flickr (CC BY 2.0).

Toutefois, depuis le ralentissement économique, ces mêmes entreprises se retrouvent incapables de payer leurs dettes. A ce jour, plus de 26 entrepreneurs de Wenzhou ont fui le pays [en chinois] et les autorités locales ont été obligées de demander de l’aide auprès du gouvernement central. Ces derniers jours, « Runaway bosses » (Les patrons fuyards) est devenu le terme à la mode dans les différents sites d’information et de l’avis de beaucoup, ces patrons ne méritent aucune sympathie.

Sur le forum du site « Sina Weibo » le jeune entrepreneur Song Zude commente [en chinois] la situation :

温州炒房团,该死!房价高涨主要原因是政府哄抬地价、狂追GDP,但温州炒房团也是罪人之一,十多年来,温州人在全国疯狂炒房,扰乱了当地房价,苦了当地百姓!许多温州老板不专心做实业,卷入炒房、虚拟经济、民间高利借贷,最终债务累累,“温跑跑”满世界逃,时候已到,恶有恶报!

Les spéculateurs immobiliers de Wenzhou ne méritent aucune sympathie. Les prix élevés de l’immobilier sont principalement dus à la politique du gouvernement qui consiste à faire monter le prix des terrains dans le but d’augmenter le PIB mais dans le même temps les spéculateurs immobiliers de Wenzhou devraient aussi être tenus pour responsables. Durant ces dix dernières années, ces même gens ont fait grimper les prix de l’immobilier partout dans le pays perturbant le marché et créant ainsi des souffrances parmi les résidents. La plupart des patrons de Wenzhou sont plus impliqués dans la spéculation immobilière, l’économie virtuelle ou les activités de prêts usuraires que dans leurs entreprises et se retrouvent, à cause de ça, sérieusement endettés. « Les patrons fuyards » ont fui dans le monde entier mais il est temps pour eux de payer.

Le thème de discutions lancé par Mr Song à reçu plus de 300 commentaires exprimant, pour la plupart, leur colère envers les spéculateurs de Wenzhou.

-浩米- 温州炒房,潮州炒地,银行炒息,房都没买,先比人轮奸一轮!(今天 09:39)

-浩米-: Wenzhou spécule sur l’immobilier, Chaozhou sur le prix des terrains et les banques font des profits sur les intérêts. Tous ceux qui veulent acquérir une propriété doivent passer par ces gangs.

dengdaiyanguilai 就是啊!现在政府要救他们,那他们以前把全国人民的钱都挣完了,现在要救 ,以前的钱他们退、吐出来吗? (今天 08:03)

dengdaiyanguilai: C'est exact. Ils nous pompé tout notre argent. Peuvent ils nous rembourser avant que le gouvernement les aide ?

靖江枫 温州籍老板们,国家受自然灾害袭击时你们在干什么?你们喝着拉菲红酒,开的是豪华跑车,抱的美女明星,而大部分钞票都靠投机倒把得来,被高利贷逼走的人有几个没参与这些勾当?(今天 03:15)

靖江枫: Patrons de Wenzhou, que faisiez-vous pendant les catastrophes naturelles qu’a connues le pays ? Vous buviez du château Laffitte au volant de belles voitures accompagné par des stars du cinéma. Ceux qui gagnent leur argent en spéculant et sont forcés à fuir ne se seraient pas lancés dans les activités ci-dessus ?

丹东晓程 温州炒房团倒霉之日,就是贫农下中农幸福之时。

丹东晓程: La fin des spéculateurs de Wenzhou est une bonne chose pour les villageois.

本莫愁 炒高国内的,又跑去迪拜炒!结果赶上迪拜房地产业大跌,好多人栽里头!温八子们,拿着在国内炒房赚的钱,全跑国外去给人送钱,真害人不浅!(10月5日 14:59)

本莫愁: Ils ont artificiellement augmenté le prix de l’immobilier ici puis transféré leurs gains à Dubaï. Lorsque le prix de l’immobilier à Dubaï s’est effondré ils sont tombés avec. Finalement les huit plus grosses fortunes de Wenzhou ont donné leurs gains aux étrangers !

VanTssei 既然ZF创造了一个能叫你稳赚的垄断市场,有资本为什么不赚?本来炒房团就是ZF为了有房市资金介入而鼓励下的产物,炒房先驱而已。真心的,祖德就时事针砭时弊和对娱乐圈冷嘲热讽就算了,别扯太多你的副业。(10月5日 14:44)

VanTssei: Puisque le gouvernement a créé un marché monopolistique à gain garanti, il est normal que ceux qui possèdent des capitaux fassent des profits. La spéculation immobilière a été encouragée par le gouvernement, ceux de Wenzhou ne font que prendre la tête. Zude devrait s’occuper des sites de divertissement car l’économie n’est manifestement pas son domaine.

Le commentateur financier de la Télévision Centrale d'Etat chinoise Niu Wenxin s'inscrit en faux contre le sentiment public et préfère blâmer les Etats-Unis [en chinois] :

当中国不能继续紧缩货币之时,美国开始用最强力的手段逼人民币升值。什么意思?我们必须人民币升值就紧缩货币是同义词。去看看温州的情况吧,那就是紧缩的后果。但现在有人存心转移国人视线,把温州问题的原因引向温州老板的投机,贪婪、暴利等。这是混淆是非,是迫使中国经济走向死亡的手段!

Pour contrer la politique monétaire restrictive de la Chine, les Etats-Unis forcent la valeur du RMB chinois à augmenter. La réévaluation du RMB est directement liée à la politique de restriction monétaire.
La situation à Wenzhou est la conséquence de cette politique monétaire. Toutefois, certaines personnes essaient de voiler le problème en affirmant que celui-ci est causé par la cupidité et les activités spéculatives des « patrons » de Wenzhou.
Ceci mènera à la chute de l'économie chinoise.

Fil de discussion du billet de Niu :

poliwang 现在世界经济增长在放缓,国际大宗商品价格连续暴跌,中国的出口将会面临严峻的冲击,中国如果不马上停止紧缩政策而转向刺激内需,中国经济很可能出现200年时的断崖式滑坡和硬着陆!我们现在首要的问题是要多创造就业,避免出现中小企业大规模倒闭和大量的失业! (10月5日 07:55)

poliwang: L’économie mondiale est en ralentissement et le prix des matières premières est en baisse. Nos exportations sont en situation critique. Si la Chine ne met pas fin à sa politique monétaire restrictive et ne stimule pas la demande interne, nous allons droit vers un atterrissage difficile. Actuellement, nous devons créer plus d’emplois et soutenir les petites et moyennes entreprises afin d’écarter le chômage.

清蒸_小老虎 温州地下金融资金链断裂的根源其实是金融系统的低效和利率的扭曲。再加上腐败和无效监管,于是形成了事实上的庞氏骗局,最终必然走向崩盘。信贷紧缩只是提早刺破了这个泡泡。毕竟当全民放贷开始出现时,我们应该知道离盛宴结束已经不远了。(10月5日 00:38)

清蒸_小老虎: La fin des activités financières parallèles est due à des taux d’intérêts inappropriés liés à l’inefficacité du système financier actuelle. De plus, la corruption et l’absence de régulation ont crée un système de fraude qui ne peut que péricliter. La rareté des prêts pousse maintenant la bulle à éclater. L’émergence des prêts usuraires dans tout le pays annonce la fin de la prospérité.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site