Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Corée du Sud : “Occupons Wall Street” à Séoul, les photos

Le mouvement Occupons Wall Street a débarqué à Séoul, capitale de la Corée du Sud. Malgré une pluie diluvienne, les éclairs et le tonnerre, et une soudaine chute de la température, quelque 300 personnes se sont rassemblées pour la manifestation “Occupons Séoul” du 15 octobre 2011, d'abord devant le Service de Supervision Financière à Yeoido, le coeur financier de Séoul, avant de défiler vers d'autres endroits du centre de la ville.

La twittersphère s'est animée de messages et photos postés par les jeunes et les militants qui protestaient contre l'inégalité financière. Des photos ont aussi été mises en ligne [en coréen] sur Wiki Tree, le site coréen d'information citoyenne en ligne.

Min Gyeong-chul (@mgc0909) a tweeté plusieurs photos de la manifestation. Dans celle ci-dessous, sa légende [en coréen] dit, “Nous sommes devant le siège du Service de Supervision Financière. Il pleut très fort et il y a des éclairs, mais nous, les 99%, résistons à l'exploitation financière des 1%. ‘Occupons Yeouido à Séoul !'”.

 

Occupy Seoul Street in Rain
Mis en ligne surr Twitter par @mgc0909

Voici une autre photo qu'il a prise de Yeiodo :

Occupy Wall Street at Seoul's Financial Sector

Mis en ligne sur Twitter par @mgc0909

La photo ci-après montre une occupation par les victimes du défaut de la banque de dépôts Busan. De forts soupçons [en anglais] pèsent sur cet établissement d'épargne miné par les scandales d'avoir puisé dans des caisses noires pour influencer les responsables de l'administration et les députés afin de maquiller leurs irrégularités.

Occupy Wall Street in Seoul

Posted by Twitter user @mgc0909

Huh Jae-yeon (@welovehani), un journaliste très influent sur Twitter en Corée du Sud, a publié une photo d'un homme portant un masque ‘V comme Vendetta’. Légende : ‘Un homme venu occuper les sociétés financières cupides de Yeoido.’

Occupy Wall Street in Seoul

Mis en ligne sur Twitter par @welovehani

La police a voulu bloquer la manifestation dans le centre de Séoul. L'utilisateur de Twitter @Bwolf96 a écrit [en coréen] :

역시 월가시위도 불법이라며 저지시키려한다 전세계인이하는데 왜 우리는 못하지

Je m'y attendais… Ils ont essayé de bloquer la manifestation Occupons Wall Street, la traitant d'illégale. Pourquoi pas nous, quand tout le reste du monde le fait ?

Sans surprise, les médias conservateurs de Corée du Sud ont vertement taxé la manifestation d'opération tortueuse et de manipulation politique. Oh Jun-gyu (@ojkpop) s'inscrit en faux [en coréen] dans ce tweet :

월가시위는 순수한데 오늘 서울점령은 불순하다는 보수언론의 망발! 월가시위는 부자증세,공정사회화 등을 요구하는 “정치적” 시위다. 그리고 옳다. 서울시위도 옳을 것.

Quand ces médias conservateurs finiront-ils de déblatérer ! Ils appellent la contestation de Wall Street un pur mouvement (de la base), tout en reprochant à Occupons Séoul d'être ‘infesté d'intentions (tortueuses)’. Voyez-vous, la contestation de Wall Street est un mouvement ‘politique’ qui réclame la taxation des richesses et la restauration de l'équité dans la société. Ils ont raison. Occupons Séoul, c'est pareil.

Néanmoins, des jeunes ont critiqué avec virulence la manifestation Occupons Séoul, arguant que Occupons Wall Street aux U.S.A. et Occupons Séoul se comparent comme des pommes et des poires [en coréen]. Certains ont poussé jusqu'à l'insulte pure et simple. Oh mi-mi (@Mimi_nuna) a tweeté [en coréen] :

월가 시위하는 것들! 평소에 반미 반미 외치면서 미국이 뭐만 하면 무조건 따라하다가 이젠 시위까지 따라하냐? 그러니 너네가 어디가서 대접도 못받는거야. 좀비들아!

Vous les voyous de la manifestation Wall Street ! C'est vous qui disiez tout le temps ‘anti-U.S, anti-U.S !’. Mais vous copiez toujours les U.S. et maintenant vous copiez leur contestation ? C'est pour ça que vous vous faites mal recevoir à beaucoup d'endroits, espèces de Zombies !

Plusieurs ont réagi plus rationnellement, expliquant que si la contestation elle-même fait sens, il y a peu de participants qui en comprennent vraiment la signification. Rhee Woong (@Rhee0403) a tweeté [en coréen] :

한국서 월가시위를 지지한다는 사람들조차 그들의 의제를 제대로 파악하지 못하고 있습니다.자본주의에 대한 좌파들의 저항이라는 식으로 스스로 몰아가는데,이건 그런수준이 아니라 민중과 기득권 간의 거대한 싸움입니다.죽느냐 사느냐의 문제인것이죠

En Corée du Sud, même ceux qui approuvent ouvertement la contestation de Wall Street, n'en saisissent pas réellement le programme. Certains y voient une résistance de gauchistes contre le capitalisme. Mais c'est plus que cela. C'est une bataille monumentale entre la base et la classe privilégiée. C'est une question de vie ou de mort pour ces gens ordinaires.

Les mouvements militants annoncent une nouvelle manifestation Occupons Séoul pour le 21 octobre 2011.

1 commentaire

Ajouter un commentaire

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site