Il y a beaucoup de sagesse dans les proverbes traditionnels bambaras, comme l'écrit le blogueur Oumar Dembélé du projet soutenu par Rising Voices Ségou Villages Connection sur le blog Ségou Infos :
Si le veau ne reconnait pas le lion comme animal féroce, la vache le sait bien.
Le proverbe ci-dessus qui a trait à la sagesse de l'animal plus expérimenté a son origine dans la langue bambara, une langue nationale du Mali. Le bambara est aussi la langue la plus communément comprise dans le pays, et considérée comme langue véhiculaire. Le bambara écrit a été introduit pendant la colonisation française et le taux d'alphabétisation reste très limité. La langue est fortement influencée par le français, dont même une faible connaissance facilitera la mémorisation du vocabulaire bambara. Si on ne retrouve pas un mot on peut le remplacer par un mot français.
Les proverbes aident à la compréhension d'une culture ou d'une civilisation, et on trouve en ligne des proverbes bambaras bien connus.
Pour lire d'autres proverbes sur Twitter, cliquez ici et ici. Le blog Maneno Matamu répertorie les proverbes analogues à travers diverses langues d'Afrique, dont le bambara, qui :
a un proverbe correspondant mot à mot au dicton français, du moins selon le dictionnaire en ligne bambara.org :
Dɔɔnin-dɔɔnin, kɔnɔnin bɛ a ɲaa da
Littéralement : « Petit à petit, l'oiseau fait son nid »
Si la présence en ligne du bambara reste modeste, il est utilisé sur les plate-formes de médias sociaux. Ainsi, Boukary Konaté, qui est aussi le coordinateur du projet Ségou Villages Connection, rédige son blog personnel tant en français que dans sa langue maternelle. Il tweete aussi en bambara, comme on le voit dans ces échanges avec Phil Paoletta (@philinthe_).
Pour ceux qui souhaitent en savoir plus sur le bambara voire apprendre quelques mots ou expressions, Wikitravel propose un guide de conversation [en anglais], et Wikibooks [en français] un guide de conversation et un manuel pour débutants [en français]. Il existe aussi un dictionnaire en ligne bambara-français-anglais.