Le 16 juin 2012, la Chine a lancé avec succès sa quatrième mission spatiale habitée, la capsule Shenzhou-9. Pour célébrer cet exploit national, le portail internet chinois Sina Weibo a invité les internautes à “écrire des lettres à la capsule Shenzhou 9″. Certains ont toutefois saisi cette opportunité pour critiquer les dépenses excessives consacrées à la mission spatiale alors que les besoins sociaux fondamentaux sont ignorés par le gouvernement.
Le dessin de l'artiste Ah Ping à ce sujet a été largement partagé sur Sina Weibo. Comme l'explique le site China Media Project, ce dessin montre :

Dessin de l'artiste Ah Ping
un professeur débraillé dans une école rurale visiblement délabrée, expliquant à ses élèves que le lancement de Shenzhou-9 est une victoire pour la Chine, alors que l'environnement dans lequel se trouvent les élèves laisse voir une autre Chine, délaissée. Le professeur tient un exemplaire du journal People's Daily et dit : “Grâce au succès du lancement de Shenzhou-9, les efforts de notre mère patrie nous ont propulsés en avant. J'aimerais que vous fassiez une rédaction à ce sujet !”
Le sentiment que laisse transparaître ce dessin est repris par de nombreux internautes qui ont souligné qu'il est bien plus facile de lancer une mission spatiale que de résoudre les problèmes sociaux en Chine [en chinois] :
@我朝有点威武:神九发射再次证明,解决贫困失学儿童问题,全民医保养老等有关民生的大事比登天还难
@tweetypie: #给神九写封信#上天之后请问还逼人堕胎不?请问酸奶还用皮鞋做不?请问牛奶能放心喝了不?请问孩子们有校车坐了不?请问吃喝还公款不?请问城管还打人不?如果答案是“不”,那么,上个屁的天呀!为百姓做点实事真的有这么难么???
@坐在村口的小妖:#给神九写封信# 校车不安全,动车不安全,骑个自行车也不安全,赶紧量产了神舟吧,以后就都安全了
La nouvelle du lancement de la capsule Shenzhou-9 a coincidé avec le moment où Aung San Suu Kyi, la chef de l'opposition birmane, a donné son discours d'acceptation du prix Nobel de la Paix à Oslo, en Norvège. Sur Twitter, la plupart des militants pour la liberté de l'information pensent que la fierté de la nation devrait reposer sur le respect des droits de l'homme plutôt que sur les missions spatiales. Le blogueur dissident Wen Yunchao souligne [en chinois] :
@wenyunchao: 混微博的,为神九上天激动;混推特的,为昂山素季感动;这就是区别。
Dewega, écrivaine tibétaine dissidente, exprime également ses inquiétudes politiques en retweetant un microblog tibétain [en chinois] :
@degewa: 转藏人微博:神九上天告诉我们,藏人去拉萨的路比登天还难。
1 commentaire