Chine : Les appels de l'administration à la charité publique pour les écoles ne font plus recette

Le Guizhou est parmi les provinces les plus pauvres de Chine et plus de 50 % des écoliers de l'enseignement primaire vivent dans la pauvreté. Le problème des enfants abandonnant l'école est très sérieux.

De nombreux organismes de bienfaisance privés fournissent des bourses d'études et des parrainages aux écoliers pauvres de Guizhou. Les autorités publiques locales appellent aussi régulièrement aux dons pour leurs fonds administratifs. Récemment, néanmoins, la campagne de financement du Bureau de l'Éducation de Guizhou pour son Fonds pour le Développement de l'Éducation n'a reçu aucune réponse.

Selon un rapport local [en chinois comme les liens suivants sauf mention contraire] daté du 21 octobre 2012, le fonds fut créé en juin 2011 avec pour objectifs la formation d'enseignants, l'élaboration des programmes scolaires et des échanges avec l'étranger. Le Bureau de l'Éducation affirme que tous les dons seront transparents et ne seront pas utilisés pour des dépenses administratives. Néanmoins, sur plus de 1000 lettres envoyées à des hommes d'affaires et célébrités locales, aucune n'a reçu de réponse à l'appel au don.

Les officiels blâment le scandale de Guo Meimei et de la Croix Rouge chinoise pour leur échec. En effet, se trouve en jeu la méfiance des gens envers les activités caritatives de l'administration, les dons étant bien souvent considérés comme des impôts supplémentaires. Lao Hai de my1510 explique comment les “pratiques caritatives de l'administration” fonctionnent en Chine :

Zéro donation au fond pour le développement de l'éducation de Guizhou. Image de my1510.cn

贵州有多少希望工程?希望工程之外,有没有必要再开辟一条基金会支教的第二路线?教育慈善机构全国已有很多,贵州有没有必要再多此一举?有没有必要在自己的小省之内再创建一个必然跟全国性的教育慈善机构有所冲突的地域性基金会?这些事情没有周全考虑好,问题自然就随之而来。如果都是三思才后行的,就不会遭遇现在这般极其糟糕的“零捐助”。

邀捐到底是怎么回事?说穿了,就是有个性且想作为的领导,利用部门职权和个人魅力号召能够管辖和可以控制的财团和富豪捐助当地财政一时无法挪腾出来的短缺资金,以解决政府急欲解决的某些棘手的社会性问题。一般来讲,邀捐的动机无可厚非,就是手段略存非议。说它合法嘛,它却极具道德杀伤力,有点强人所难的东西在里边。不捐则担心今后到这邀捐部门去办事要吃卡掐拿要,利索不了。捐嘛还真是有点不太乐意,谁不疼惜自己的血汗钱?而且,一般邀捐的款额都不是小数目,动辄几十万起算。说它非法嘛,它却不受目前任何法律限制,天生就有御法之术。

Combien de Projets de l'Espoir sont actuellement conduits à Guizhou ? Avons-nous réellement besoin de financement supplémentaire pour soutenir le développement de l'éducation là-bas ? Il y a tellement d'œuvres caritatives en faveur de l'éducation à travers le pays, avons-nous besoin d'un fondation locale qui fait de la concurrence aux œuvres caritatives nationales ? Faute de régler les questions ci-dessus, les problèmes persistent. S'ils avaient revu les activités caritatives existantes, ils ne seraient pas confrontés à une telle situation de “zéro don”.

Quelle est la nature de l'incitation à faire un don ? Des dirigeants utilisent leur pouvoir au sein de l'administration pour soutirer de l'argent au secteur économique local et aux célébrités locales qui sont sous leur jurisdiction, pour résoudre leur problème temporaire de trésorerie afin de combattre les problèmes sociaux existants. L'intention est habituellement justifiée mais la manière de faire est contestable. C'est vrai, c'est légal, cependant ceux qui refusent de donner subiront une pression morale et ils peuvent aussi s'inquiéter de ruiner ainsi leurs relations avec les autorités locales. Habituellement le montant des dons demandés est assez élevé, jusqu'à plusieurs centaines de milliers de RMB (équivalant à plusieurs dizaines de milliers d'euros), les gens ne veulent pas donner leur argent durement gagné. Aucune loi existante ne restreint un tel comportement public, enfin, bien évidemment ils savent comment sont rédigées les lois…

Le rôle du gouvernement soulève évidemment beaucoup de méfiance. Ci-dessous se trouve une sélection de critiques de micro-blogueurs :

广东西关二少:没方法改变了,政府的慈善机构已经彻底伤了国人的心、寒了国人的心。以后捐助这事只能交给有第三方监控的民间慈善机构跟进,否则,遭遇零捐助的尴尬事将继续下去。

Guangdong Kuanxi Ershao Les gens ne veulent plus changer d'avis. Les groupes caritatifs public ont brisé et refroidi nos cœurs. Dans le futur, les collectes de fonds doivent être conduites et surveillées par la charité civile, ou un tel genre d'embarras continuera à se produire.

NNDSN:为什么?首先问自己是不是真的是为了教育发展。把贵州慈善事业做的好的宣传一下,把做过的事列举一下,你们资助了谁??要资助的也是你们的亲戚!真正需要的人没有得到资助

NNDSN : Pourquoi ? Demandez-vous si c'est réellement pour le développement de l'éducation. Ceux qui parrainent, pouvez-vous donner un résumé de vos activités caritatives dans le passé ? Les fonds sont détournés vers votre famille élargie ! Ceux qui en ont besoin ne reçoivent rien.

Antonio_龍:对于贵州省教育发展基金会“零捐助”事件,我觉得根本没有必要广泛宣传,“零捐助”不代表群众无爱心,而是对这个社会的不放心,5.12捐款还不是被贪了,面对如此重大的灾难,相关领导都贪的面不改色,这让我们纷纷质疑,我们捐的钱都哪去了?捐钱也无法改变孩子的现状,只会让贪污者的腰包更鼓!

Antonio Lung : L'incident des zéro dons au fonds pour le développement de l'éducation de Guizhou n'est pas d'une importance majeure. Zéro don ne signifie pas que les gens s'en moquent. C'est juste qu'ils ne peuvent plus faire confiance à cette société. Les dons pour le 12 mai [Le Séisme de Wenchuan en 2008] ont été détournés par des fonctionnaires corrompus. Comment peuvent-ils prendre l'argent destiné aux secours aux sinistrés sans rougir ? Nous demandons où est passé tout notre argent. Les dons n'aident pas les enfants, elles remplissent juste les poches de fonctionnaires corrompus.

Certains étendent leur méfiance à l'allocation injuste et arbitraire des ressources publiques :

蓝博一客:公众的不满还在于:一方面财政性教育投入不足,1993年承诺到上世纪末教育投入占GDP的比例4%,而到了2011年也只有3.83%左右;不及发达国家的5.1%

Blue blog guest : Le mécontentement de la population vient du fait que les investissements du gouvernement pour l'éducation accusent du retard. En 1993, le gouvernement a promis que d'ici la fin du 20e siècle, les investissements dans l'éducation se monteraient à 4 %, mais en 2011, les investissements furent seulement de 3,83 %, loin derrière les 5,1 % des pays développés.

坐隐玄幽:贵州教育发展基金遭遇“零捐助”。都拿去支援非洲和欧债危机了,哪还管自己人!

Solidement assis dans le noir : Le Fonds de Développement de l'Éducation de Guizhou a reçu zéro don. Tout notre argent a été dépensé pour aider des pays africains et pour soutenir la crise de la dette européenne, personne ne se préoccupe de notre peuple.

Legolas souligne que les activités caritatives devraient être faites sur des plateformes ouvertes :

尼玛,我要是想为教育发展尽力,完全可以自己做,我只需要的是一个提供真实信息的平台而已,所谓的基金会完全不会被我信任

Nous pouvons aider au développement de l'éducation par nos propres efforts. Ce dont nous avons besoin est une plateforme où il y aurait des informations dignes de confiance. Je ne fais confiance à aucune fondation.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.