Grâce aux hauts fonctionnaires chinois, “L'Ancien Régime et la Révolution” de l'historien français Alexis de Tocqueville, un ouvrage classique du 19ème siècle sur la Révolution française, est devenu un bestseller en Chine. Selon Business Week [zh-chinois], Wang Oishan, Vice-Premier Ministre du Parti Communiste Chinois, ayant fortement recommandé ce livre il est maintenant épuisé dans bon nombre de librairies de Pékin.
Chong Ming, professeur d'histoire spécialiste d'Alexis de Tocqueville, en donne une explication [zh-chinois] :
De nombreux fonctionnaires le lisent pour faire comme leurs chefs. En Chine, les cadres ont beaucoup d'influence sur la culture politique.
Pourquoi les hauts fonctionnaires chinois conseillent-ils ce classique sur la révolution ? Les universitaires ont lancé un débat animé sur les médias sociaux et la blogosphère.
Une recherche sur “l'Ancien Régime et la révolution” sur le moteur de recherche chinois Weibo donne 235 416 résultats, émaillés de citations du livre :
La démocratie élargit la sphère de la liberté individuelle, le socialisme la restreint. La démocratie donne de la valeur à chaque être humain, le socialisme fait de chaque homme un simple agent, un numéro. La démocratie et le socialisme n'ont rien de commun si ce n'est un mot: égalité. Mais remarquez la différence: alors que la démocratie recherche l'égalité par la liberté, le socialisme recherche l'égalité par la contrainte et la servitude.
Les grandes révolutions qui ont marqué l'histoire, comme les révolutions sanglantes, ne se sont pas déroulées pendant des périodes de pauvreté. Elles ont eu lieu quand les situations économiques ont conduit à se polariser sur la société. Car de telles périodes favorisent le conflit entre les classes sociales. Il est facile pour les classes sociales du bas de l'échelle de transformer leur sentiment de colère en sentiment guerrier.
Certains universitaires pensent que le climat social à l'époque de la Révolution Française est très semblable à celui de la Chine d'aujourd'hui.
Chong Ming fait remarquer [zh-chinois] :
Comme à cette époque-là en France, la Chine a traversé un certain nombre de guerres et de révolutions, et vit actuellement une période de transition avec un pouvoir centralisé et une économie en pleine expansion. C'est peut-être pour cette raison que le livre a touché les hauts fonctionnaires chinois. Je ne pense pas qu'ils le recommandent pour exprimer leurs opinions contre la réforme, car s'ils pensaient que ce livre est un avertissement sur les dangers de la réforme ils le censureraient. Il est plus vraisemblable qu'ils essaient de faire comprendre aux gens la nécessité d'une réforme : il ne faut pas la repousser, sinon nous allons nous mettre en danger. En d'autres termes, la réforme est le meilleur moyen d'éviter une révolution.
Un internaute va dans le même sens sur Weibo :
银幕街一号 : 想起《旧制度与大革命》一书,当中对大革命前法国的社会冲突及其发展过程的描写,有太多的地方,如果去掉“法国”两个字,活脱就是中国社会现实的高像素图片。甚至于,由于物质条件的提升和财富数量的增加,无知、自大、贪欲和荒淫、无耻、堕落,比起昔日大革命前的法国社会来说,简直有过之而无不及。
银幕街一号 : Dans le livre “l'Ancien Régime et la Révolution”, la description des conflits sociaux en France avant la révolution et son développement ressemble beaucoup à la Chine d'aujourd'hui. Si l'on retire le mot “France”, c'est une copie conforme de la société chinoise. A cause de l'amélioration matérielle des conditions de vie et de l'augmentation des richesses, la somme d'ignorance, d'arrogance, de cupidité, de dissolution, d'impudeur et de décadence est même beaucoup plus importante que ce qui régnait en France avant la révolution.
Quelques universitaires pensent que le livre annonce la Chine contemporaine.
Prof. Chu Jianguo de l'Université de Wu Han University commente :
武汉大学教授储建国:其实托克维尔探讨的问题是为什么以自由为目的的革命让人们丧失了更多的自由?读这本书,我们要意识到行政集权制度对于优良治理的危险性,同时更要意识到腐败的行政集权制度会导致治理溃败。
Tocqueville interroge : pourquoi les peuples perdent-ils en liberté après une révolution sensée leur faire gagner la liberté ? Le livre nous rappelle les dangers d'un pouvoir centralisé, et nous rappelle aussi que la corruption mène à l'échec.
Le chroniqueur Cao Yun écrit:
会不会是高层预感到近似玉石俱焚的法国大革命的大规模群体性事件随时都会爆发,借读书发出警示,让全社会早作防备,把托克维尔的《旧制度与大革命》当做一面镜子,防患于未然呢?即使是这个用意也不算坏,这表明在我们这个社会上下都是清醒的,并没有被所谓的“黄金十年”的幻象所迷惑。
Est-ce parce que les hauts fonctionnaires prévoient qu'un évènement aussi important que la révolution française peut éclater à tout moment en Chine ? L'utilisation du livre serait un avertissement à toute la société ? Le livre de Tocqueville “l'Ancien Régime et la Révolution” sert peut-être de miroir ? Quand bien même, l'intention n'est pas mauvaise, car cela voudrait dire que nos dirigeants ont les idées claires et ne se font pas d'illusion sur les prétendues “dix années d'or” de la dernière décade.
Le chroniqueur Chen Hu explique :
告诫提示一方面是针对各级官员的,如果缺乏危机感,“中国式大革命”同样会在不经意中存在爆发可能性,其针革命的对象会是各级官员。因此,不让民众革官员的命,就必须统一思想,回到坚定推进市场化的经济改革和法治化。告诫提示另一方面是针对全社会的,对于自由和民主的追求,不能一蹴而就,法国大革命后雅各宾专政时期实行的“激进的人民民主”在中国的 “文化大革命”中已有过充分的表现。中国所要选择的民主,应是在中国共产党领导下逐步实行宪政民主。
D'une part, c'est un avertissement pour les hauts fonctionnaires à tous les niveaux: si l'on ne prend pas conscience de la crise, une “révolution chinoise” peut avoir lieu. Le seul moyen de l'empêcher est de promouvoir une réforme pour une économie de marché et un état de droit. D'autre part, c'est un avertissement pour toute la société: la poursuite de la démocratie et de la liberté ne peut pas se faire en un jour. On retrouve la dictature jacobine de la “démocratie radicale du peuple” de l'après révolution française dans la “révolution culturelle” chinoise. La démocratie en Chine se mettra en place pas à pas sous le contrôle du Parti Communiste Chinois.
Un autre chroniqueur Nan Manzi conclue [zh-chinois]:
其实,与其听其言,不如观其行。
Il vaut mieux regarder ce qu'ils font qu'écouter ce qu'ils disent en essayant de deviner ce qu'il y a derrière.
2 commentaires