Le kanji de l'année est “or” (金).
La Fondation de certification d'aptitude en kanjis japonais a annoncé [japonais, ja] que le kanji de l'année 2012 est or (金) au temple Kiyomizu, le 12 décembre 2012. L'annonce annuelle du “kanji de l'année” a débuté en 2000 et attire chaque année l'attention des Japonais.
La Fondation explique qu'elle a choisi ce kanji pour symboliser des “évènements marquants” (金字塔) survenus cette année, comme les médailles d'or pour le Japon (金メダル) aux Jeux Olympiques de Londres 2012, le prix Nobel décerné au Docteur Yamanaka, le Skytree nouvellement ouvert à Tokyo, et une éclipse solaire (金環日食) observée à travers le Japon.
Réactions des internautes
L'annonce du kanji a attiré l'attention mais les internautes ne sont pas vraiment convaincus que cette année scintillait comme l'or. Sur Twitter, @keloinwell hausse les épaules car le kanji signifie également “argent” en japonais (“money” en anglais).
あまりいいイメージはないなあ。金字塔から金ってのもな
L'or ne me donne pas une bonne impression. [Je me demande pourquoi] ils ont choisi 金 à partir de 金字塔.
@kintaryuta
今年の漢字て、いまいち今年っぽくない。メダルはともかく、「金字塔」てぴんとこない
Le kanji de l'année ne sonne pas très bien cette année. Je comprends qu'il vient des médailles d'or, mais “évènement marquant” (金字塔) ne me dit rien.
Certains internautes ont plaisanté, se référant à Kim Jong-un qui s'écrit 金正恩 en kanji (le kanji “or” apparaît dans le mot).
@yakkun99
今年の漢字は「金」なの。北朝鮮がミサイル発射した日に「金」て
Le kanji de l'année a été annoncé comme étant “or” (金) le jour où la Corée du Nord a lancé un missile.
Des robots conclure l'année avec des plaisanteries
Le créateur automatique de kanji ShindanMaker génère automatiquement “votre kanji de l'année [ja]”. Les utilisateurs peuvent voir ce que le site invente pour eux après avoir tapé leur nom. Le site génère également un “rapport sur votre niveau de satisfaction dans la vraie vie [ja] ” et une “prévision sur votre fin d'année/nouvelle année [ja]”.
Global Voices en japonais en 2012
Comment fut l'année 2012 pour vous ? L'équipe de Lingua-Global Voices en japonais [ja] a organisé trois rencontres cette année. Les débats entre bénévoles de ce groupe sont très actifs en ligne mais pour beaucoup de nouveaux membres il s'agissait de la première fois dans la vie réelle. Global Voices a accueilli les nouvelles éditrices de GV en japonais Maiko Kamata et Keiko Tanaka. L'équipe de Global Voices Japon est impatiente de publier plus d'articles sur le Japon ainsi que davantage de traductions d'articles pour le lectorat japonais au cours de cette nouvelle année.
En vous souhaitant de bonnes vacances et une joyeuse année !