Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Après tout, la Chine aussi est fan de “The Big Bang Theory”

The Big Bang Theory online poster from the drama's Google Plus public account.

“The Big Bang Theory.” Image issue du compte public Google Plus de la série.

Comme les autres jeunes gens dans le monde, les Chinois sont aussi fans des séries télévisées américaines, et la comédie “The Big Bang Theory” est l'une des plus populaires. 

Mais le public des sitcoms américaines en Chine a rencontré un problème le 26 avril 2014, lorsque les trois principales plates-formes de partage de vidéos en ligne, Sohu, Youku et Tencent, ont reçu un avertissement de l'Administration d'Etat de la presse, de l'édition, de la radio, du film et de la télévision (instance de régulation de l'audiovisuel et du cinéma chinois pour sa diffusion en Chine, acronyme anglais SARFT) d'arrêter la diffusion de “The Big Bang Theory” ainsi que de “The Good Wife“, “NCIS” et “The Practice”. Beaucoup pensent que cette interdiction est liée à la campagne “Cleaning the Web 2014″ (Nettoyage du Web en 2014) qui a pour but de censurer tout contenu indécent tel que la pornographie. 

Chuck Lorre, producteur de “The Big Bang Theory” a réagi ironiquement à la nouvelle sur le site officiel de la production :

Le gouvernement chinois a décidé que “The Big Bang Theory” n'était pas approprié pour être diffusé. J'imagine qu'il y a une sorte de processus officiel impliqué dans cette décision. Selon toute vraisemblance, un groupe de communistes s'est assis dans une pièce sombre et a regardé quelques épisodes. J'aime à penser qu'ils ont pris des notes utilisées par la suite pour rédiger un document officiel qui détaillait les effets corrosifs sur la culture causés par les magouilles de Sheldon, Leonard, Penny, Wolowitz, Koothrappali, Amy et Bernadette. J'aime à penser que pendant ces projections, l'un d'eux a éclaté de rire et a rapidement été envoyé en camp de rééducation dans la banlieue d'Urumqi. J'aime à penser que l'un d'eux a été rassuré de voir à quel point les personnages de l'émission mangent des plats chinois à emporter. J'aime à penser qu'il y a un mot pour magouille en chinois. Quoi qu'il en soit, toute cette affaire me rend heureux. Les chefs suprêmes d'1,3 milliard de personnes ont peur de notre série. Exactement ce qu'on voulait !

L'humour américain de Lorre tient plus de la critique amère des autorités chinoises, quand on le compare au sarcasme chinois. Les cyber-citoyens ont utilisé l'idéologie du parti communiste chinois pour justifier la nécessité de diffuser des émissions télévisées populaires américaines. Voilà un argument pour “The Big Bang Theory” via le compte “Prétendument à New York” (@假裝在紐約) sur Sina Weibo :

《生活大爆炸》讲述了四位科学青年由于错误地投身资本主义科研事业,最终导致大龄未婚,买不起房长期蜗居在不足150平的房内以垃圾食品为生,尚有一名印度裔口舌残疾患者长期蹲坐在地上进食的惨象。深刻揭示了西方社会种族歧视、社会不公、女性生活腐朽的现实,对我国大批盲目寻求移民的青年有極強的警示作用。

“The Big Bang Theory” parle de quatre jeunes scientifiques empruntant une mauvaise orientation professionnelle vers la recherche scientifique capitaliste. Finalement, ils sont trop vieux pour se marier et ne peuvent se permettre d'acheter un appartement. Ils sont obligés de vivre dans une maison de 150 mètres carrés et survivre en mangeant des cochonneries. C'est parfaitement représenté par la scène pathétique de l'Indo-Américain bégayant mangeant par terre. [Les épisodes] mettent en avant la discrimination raciale, l'injustice sociale et le style de vie décadent des femmes dans les sociétés occidentales et servent d'avertissement pour de nombreux jeunes qui cherchent aveuglément à quitter le pays. 

Peu après l'interdiction, on déclarait aux informations que la chaîne nationale chinoise (CCTV) importerait “The Big Bang Theory”, mais ferait un doublage à l'aide de traductions “épurées” des dialogues d'origine. 

Le blogueur Bill Bishop pensait que la CCTV utilisait ses liens avec le parti pour obtenir de meilleurs taux d'audience, en détruisant les autres émissions en ligne :

La “répression” des vidéos étrangères en ligne pourrait être plus liée à l'audimat et à l'argent des publicités qu'à l'idéologie. Partageant l'information de NetEase : “Des sources disent que CCTV diffusera “the Big Bang Theory”. 

Cependant, Vanessa Hung de Weibo craint que la version “épurée” ne soit utilisée pour manipuler les échanges culturels : 

如果真的不想老百姓受西方文化影响,就干脆现在开始不要学英语了,彻底断了文化交流。这难道就是走向全世界?

S'ils ne souhaitent pas que les gens normaux soient influencés par la culture occidentale, ils devraient aussi interdire l'enseignement de l'anglais et interrompre tout échange culturel. C'est comme ça qu'ils entrent dans le monde ?

L'utilisateur de Weibo, Jilian mountain foot, a imaginé une allégorie pour décrire la version “épurée” : 

让我想到了一对科学家夫妇生了一个孩子,怕孩子感染细菌,只给他喝蒸馏水,结果不久孩子夭折了。有感于央视删减绿色版《生活大爆炸》

Un couple de chercheurs a donné naissance à un enfant, ils s'inquiétaient que l'enfant ne meure infecté par une bactérie. Ils ne donnèrent que de l'eau distillée à boire au bébé. Leur bébé mourra peu après. Une histoire pour exprimer mes sentiments à l'égard de la version épurée par CCTV de “The Big Bang Theory”.

Ge Jia, directeur d'un site internet d'actualité a écrit que l'interdiction était liée à une nouvelle réglementation annoncée par l'instance de régulation :

事情的起因并非由于“清网行动“,这几部剧也并非由于内容不健康遭遇处理,而是由于上个月广电总局发布的新管理规定,为了强化网络视听节目的审核,今后所有美剧及英剧将实行”先审后播“的规定。被下架的几步剧,虽然几家视频网站各自拥有从正规渠道获取的版权,但均未经过广电总局的审核,此次下架有可能是要履行必要的程序。

La raison de cette interdiction n'est pas lié au “Nettoyage du net”. Le contenu des séries censurées n'est pas malsain. L'interdiction est liée à la nouvelle réglementation annoncée par la SARFT le mois dernier. Pour renforcer son contrôle des contenus audiovisuels en ligne, toutes les émissions américaines et britanniques doivent être approuvées avant leur diffusion. Bien que les plate-formes de partage de vidéos aient obtenu officiellement les droits de diffusion des séries interdites, elles n'ont pas obtenu l'approbation de l'instance de régulation de l'audiovisuel. Le retrait est une affaire de procédure. 

Le porte-parole du parti communiste a réagi dans le journal Global Times et a également répondu que les changements étaient dus à la réglementation de la SARFT et a expliqué que la politique était de protéger la production télévisuelle locale. 

Si la réglementation est appliquée à la lettre, le cauchemar de @xiaodonghhu est que les sites de partage en ligne ne montrent que des versions “épurées” comme la SARFT les approuvera : 

前几天的事情,伤心不能平息,特此发泄。。。。生活大爆炸的遭遇不仅意味着美剧、英剧、韩剧甚至日本动画片在国内网站同步播出的历史可能终结,假如相关规定被严格执行,网络正版影视甚至可能重归“译制片”一统天下的时代。

Bien que l'interdiction ait eu lieu il y a quelques jours, je suis toujours découragé. Je dois écrire pour exprimer mes sentiments… Ce qui arrive avec “The Big Bang Theory” ne signifie pas uniquement que les séries américaines, britanniques, et coréennes ou les dessins animés japonais ne peuvent être diffusés en ligne immédiatement [peu après leur diffusion sur les chaînes de télévision d'origine]. Si cette réglementation est appliquée à la lettre, toutes les plates-formes de partage de vidéos en ligne retourneront à l'ère des séries doublées et uniformes. 

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site