Découvrez les personnalités de la Révolte des Parapluies avec les “M. et Mme de Hong Kong”

Mr. & Little Miss HK People Ordinary Hong Kong people are protesting for a genuine democratic election system in the future election of the city top leader and the Legislative Council. They bring their umbrella to protect themselves from the police's pepper spray, tear gas and baton. Now umbrella has been turned into a symbol representing peaceful protest for Hong Kong democracy.

Les habitants de Hong Kong manifestent pour que le chef de l'exécutif  et les membres du Conseil Législatif soient élus dans des scrutins réellement démocratiques. Ils se protègent avec des parapluies contre les sprays au poivre,  gaz lacrymogènes et  coups de matraque de la police. Aujourd'hui, ces parapluies sont devenus le symbole représentant les manifestations pacifiques pour la démocratie à Hong Kong. 

Tous les liens associés à ce billet renvoient à des pages en anglais, sauf mention contraire.

Parmi les images de la Révolte des Parapluies de Hong Kong, nombreuses sont celles qui représentent une foule immense de manifestants, sans visage défini, tenant bon dans le centre financier de la ville, pour réclamer la mise en place d'élections libres et justes par le gouvernement local et Pékin. Mais les leaders individuels et les décideurs conduisant ce bras de fer politique sont noyés dans la foule. 

Maxwell, un dessinateur publicitaire de Hong Kong, a passé une nuit à créer un ensemble de personnages de livres pour enfants appelés “M. et Mme gens de Hong Kong” (en anglais “Mr and Little Miss Hong Kong People”) pour représenter les principaux protagonistes de la Révolte des Parapluies.

Inspirée par les personnages d'origine britannique “Monsieur et Madame” (en anglais Mr. Men and Little Miss), la version hongkongaise vise à aider les parents à expliquer les manifestations à leurs enfants, pour que ces derniers sachent ce qu'il se passe dans la société. Quel que soit le résultat de ces manifestations pro-démocratiques, Maxwell pense que la génération future pourra en tirer avantage.

Jetez donc un oeil ci-dessous, aux personnages de “M. et Mme Gens de Hong Kong” :

Mr. Hungry It is based on the story of a protester, Mok Siu Man, who started hunger striking on October 2 for more than 18 days. He protested with a placard saying, "For the sake of our children, death is not fearful."

“M. Affamé” Ce personnage est basé sur l'histoire d'un manifestant, Mok Siu Man, qui a débuté une grève de la faim le 2 octobre et qui a jeûné plus de 18 jours. Il protestait à l'aide d'une pancarte disant, “quand il s'agit de l'intérêt de nos enfants, la mort ne me fait pas peur”. 

Mr. Chow & Mr. Shum They represent Alex Chow and Lester Shum, two student leaders from the Federation of University Students, one of the key organizations behind the massive sit-in protests.

Ils représentent Alex Chow et Lester Shum, deux dirigeants étudiants de la “Fédération des Etudiants de Hong Kong “, l'une des organisations clé derrière ce sit-in massif pro-démocratie. 

Mr. G Phone The figure represents Joshua Wong, the teenage fighter from high school student activist group, Scholarism. He was arrested on September 26 for trespassing into the civic square in front of the government headquarter. The violent clashes between police and student protesters, resulted in the arrest of 75 student activists on September 27  and kickstarted the Occupy Central protests.

Ce personnage représente Joshua Wong, un leader adolescent de la manifestation, par l'intermédiaire de Scholarism, un groupe d'activistes lycéens. Il a été arrêté le 26 septembre pour avoir pénétré sans autorisation dans la place civique, en face des quartiers généraux du gouvernement. Les affrontements violents entre la police et les manifestants étudiants [fr] le lendemain ont conduit à l'arrestation de 75 activistes étudiants et au déclenchement du mouvement Occupy Central. 

Little Miss Ip Cancer This figure represents Regina Ip, a member of the government Executive Council, lawmaker and a former head of the government Security Bureau. She fully supports the police violent crackdown on peaceful protesters.

Ce personnage représente Regina Ip, un membre du Conseil Exécutif du gouvernement, législatrice et ancienne dirigeante du bureau de la Sécurité Nationale. Elle soutient entièrement les violentes mesures de répression de la police contre les manifestants pacifiques. 

Mr. 4PM It refers to Steve Hui, the police department's spokesperson. He appeared on TV almost everyday at 4 p.m to report on the impact of protests to public order since September 28. As the head of the public relation branch, Mr Hui tries his best to rescue the police officers' public image. However, what he said had turned into irony as footages showing how police abused their power keep going viral in social media.

Ce personnage fait référence à Steve Hui, le porte-parole du département de la police. Il apparaît à la télévision presque tous les jours à 16h de l'après-midi pour un communiqué sur l'impact des manifestations à l'ordre public depuis le 28 septembre. Etant à la tête des Affaires de Relations Publiques, Hui essaie tout son possible pour rétablir une bonne image des policiers. Cependant, ses déclarations sont affaiblies par les vidéos virales exposant comment les policiers abusent de leur pouvoir. 

Mr. Invisible The figure refers to Andy Tsang, the head of Hong Kong police force. He is responsible for the unleashing tear gas on peaceful protesters on September 28. Andy Tsang disappeared for three weeks after the violent crackdown.

Ce personnage fait référence à Andy Tsang, à la tête de la Police de Hong Kong. Il est responsable de l'utilisation de gaz lacrymogène sur les manifestants [fr] pacifiques du 28 septembre. Andy Tsang a fait profil bas durant trois semaines après cette violente répression. 

Mr. Worm The figure represents Yuen Chi Wai, the executive of the news department of Television Broadcast (TVB), a most popular TV station in Hong Kong. Yuen ordered the news team to edit the script of voice over of a news footage which clearly showed a number of police officers beating up a handcuffed protester in a dark corner near the massive sit-in protest site. According to a leaked voice record of the TV station's news department internal meeting, Yuen criticized his colleague for being judgmental in the voice over and said, "you are not the worms inside the police officers, how can you be so sure that the act of punching and kicking are for real?"

Monsieur Ver – Ce personnage représente Yuen Chi Wai, chef du département d'actualités TVB, la chaîne de télévision la plus populaire à Hong Kong. Yuen a donné l'ordre à son équipe d'actualités d'éditer le script d'un voice-over sur des images d'actualités [fr] montrant clairement un certain nombre d'officiers de police frappant un manifestant menotté dans un coin sombre à proximité du lieu de manifestation. Selon un enregistrement sonore d'une réunion interne du département d'actualités de la chaîne de télévision, Yuen a critiqué ses collègues pour avoir été  moralisateurs dans le voice-over et il a alors déclaré “Vous n'êtes pas des vers vivant à l'intérieur de ces policiers, comment pouvez-vous être aussi sûrs que des coups de poing et de pied ont réellement été donnés?” 

Mr. Rubbish Bin The figure represents Lau Kong Wah, former deputy chair of a pro-Beijing political party, Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB). After he lost his seat in the Legislative Council in the 2012 election, he was appointed by the Chief Executive as the undersecretary of the Constitutional and Mainland Affairs Bureau. He was responsible for arranging an open dialogue between student leaders and Carrie Lam, the government Chief Secretary to resolve the conflict over the election reform.

Monsieur Poubelle – Ce personnage représente Lau Kong Wah, ancien vice-président du parti politique pro-Pékin, l'Alliance démocratique pour l'amélioration et le progrès de Hong Kong (DAB). Après la perte de son siège au Conseil Législatif lors des élections de 2012, il a été nommé par le chef de l'exécutif Sous-secrétaire au Bureau Constitutionnel et des Affaires Territoriales. Il était responsable de la mise en place d'un dialogue ouvert entre les leaders étudiants et Carrie Lam, la Secrétaire en chef du gouvernement, pour résoudre ce conflit par une réforme du scrutin.

Mr. Tree Gun The figure represents Chung Shu Kun, a DAB legislative council member. He has been criticized by netizens of his idiotic comments in the legislative council. Recently, in order to justify police's use of force, he posted an "iron umbrella" in his Facebook and claimed that protesters had inserted blades inside the umbrella to attack the police. Later, a design company issued a public statement expressing regret over Chung's abusive use of their design work - the "iron umbrella" is an art installation to promote the recycling design.

Monsieur Fusil-Arbre – Ce personnage représente Chung Shu Kun, un membre du DAB et du Conseil Législatif. Il a été critiqué par les internautes pour ses commentaires sur le Conseil Législatif. Récemment, pour justifier l'usage de la force par la police, il a posté un “parapluie de fer” sur Facebook et a soutenu que les manifestants avaient inséré des lames tranchantes dans leurs parapluies pour attaquer la police. Par la suite, une entreprise de design a publié un communiqué regrettant l'usage abusif de leur travail par Chung — le “parapluie de fer” est une oeuvre d'art en faveur du concept de recyclage. 

Little Miss Lam Cheng Carrie Lam, the Chief Secretary of Hong Kong government. People believe that she represents the moderate voices in the government as she tries to solve the conflict through open dialogue with the students.

Carrie Lam, la secrétaire en chef du gouvernement de Hong Kong. La population pense qu'elle représente les voix modérées du gouvernement, en raison de ses tentatives pour résoudre le conflit par un dialogue ouvert avec les étudiants.

Mr. 689 The figure represents Hong Kong Chief Executive C.Y Leung who has been depicted by the local media as a wolf since he decided to run for the election of the the Chief Executive back in 2012. Later, people called him 689 because he only managed to obtain 689 votes out of the 1200 votes in the election committee with the support of Beijing government. The protesters refused to have dialogue with Leung as they believed that Leung wanted to invite Beijing's direct intervention in Hong Kong affair by distorting the Umbrella Revolution as a separatist movement and a conspiracy of foreign intervention that aims to undermine the Chinese government's authority.

Ce personnage représente le chef exécutif de Hong Kong, C.Y. Leung, qui a été décrit par les média locaux comme étant un loup depuis sa campagne pour devenir le chef de l'exécutif en 2012. Par la suite, on l'a appelé 689, vu qu'il n'avait réussi à obtenir que 689 voix sur 1.200 votes dans le comité d'élection, avec le soutien du gouvernement de Pékin. Les manifestants ont refusé tout dialogue avec M. Leung, car ils pensent que ce dernier souhaite une intervention directe de Pékin dans les affaires de Hong Kong en présentant la Révolte des Parapluies comme un mouvement séparatiste et une conspiration de pouvoirs étrangers visant à affaiblir l'autorité du gouvernement chinois. 

De nouveaux personnages de la Révolte des Parapluies continuent à être publiés sur la page Facebook de “M. et Mme Hong Kong” de Maxwell.

Suivez notre dossier [en anglais]: la Révolte des Parapluies de Hong Kong

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.