Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Quand les poissons dansent avec le feu : une pêche traditionnelle à Taïwan

fire chief

Tout l'équipage s'affaire pour attraper les poissons. Photo de Ming-Chih Chang.

Pōng-hué-á (蹦火仔) littéralement “le saut du feu”, est aussi le nom d'une technique de pêche largement utilisée par le peuple aborigène de Taiwan. Les pêcheurs se servaient d'un feu de bambou ou de bois allumé dans leur bateau pour attirer les poissons qui nageaient autour des embarcations.

Par la suite, cette méthode de pêche très originale a été redécouverte et les pêcheurs ont commencé à utiliser de l'essence pour faire du feu. Pendant l'occupation japonaise de Taiwan, les pêcheurs ont utilisé de l'acétylène pour produire des flammes. Le gaz était produit au contact de ce qu'ils appelaient des “pierres sulfuriques” (carbure de calcium) avec l'eau.

Cette technique au gaz acétylène est toujours utilisée de nos jours dans le port de Jinshan (金山: montagne d'or) à la pointe nord de Taïwan. Ce port avait été utilisé pour le transport du soufre extrait des montagnes proches pendant la période de présence portugaise dans l'ile (Formose, Ilha formosa ou la belle ile, a été découverte par les Portugais en 1542).

La pêche au “jet de feu” était très populaire dans le port de Jinshan sous les Qing (cette dynastie a régné sur la Chine pendant plus de deux siècles jusqu'à l'instauration de la république en 1912), c'était un spectacle incontournable pendant l'été lorsque de grands bancs d'anchois et de sardines croisaient la côte nord de Taïwan. Aujourd'hui cette pêche traditionnelle est menacée de disparition, on ne compte que quatre bateaux qui la pratique encore.

Le 31 août dernier, cette technique de pêche à l'acétylène a été inscrite au patrimoine culturel de l'ile par la direction des affaires culturelles de Taipei.

Huei-Jen Lin, journaliste au News Market, un site d'information indépendant, nous explique en quoi cette technique est écologique.

目前大多數的漁船使用強光照明,容易讓魚眼睛爆出死亡,招致許多生態上的批評,蹦火則因作業範圍小、時間短,被視為友善環境的漁法

De nos jours, les pécheurs utilisent des lampes puissantes qui font exploser les yeux des poissons…. Au contraire, avec cette technique, le temps d'exposition lumineuse est très court et la surface de la mer affectée très limitée.

L'atelier d'histoire et de culture de Jinshan a étudié la technique de pêche au “saut de feu” depuis des années, il organise des sorties permettant aux touristes de faire l'expérience de cette pêche, de mieux comprendre son intérêt:

本漁法僅需一艘船便可單獨作業[…]機動性頗高。

Le pêcheur n'a besoin que d'un bateau pour cette pratique […] .Elle est très souple.

Comment fait-il exactement pour attraper le poisson? Huei-Jen Lin, journaliste au News Market, a pris des photos illustrant l'action et décrit bien le procédé dans son reportage.

蹦火船通常在6點前就會出港,找到魚群後就定位,等待夜晚到來。

Les bateaux de pêche au “saut de feu” quittent habituellement le port vers six heures du soir. Ils repèrent exactement les endroits où se trouvent les poissons et rentrent au port pour attendre que la nuit soit complète.

fire chief

Le “maître du feu” approche le feu de la surface pour attirer les poissons. Photo de Ray J. Lee.

 

俗稱「海腳」的漁工,負責下網、收網,組成五人抄網團隊,從船尾到船頭的人員任務分別是牽網仔、推桸竿、拿桸竿(抄網手)、踩桸竿、拉桸竿[…]船上還有一名俗稱「磺火鉗仔」的裝填人員,負責替換磺石、控制水量,掌握乙炔的釋出量[…]另一個不可或缺的關鍵人物是駕駛,有經驗的駕駛可以觀潮汐、看水流,協助火長找魚,在魚群靠近時迅速剎車或轉彎,讓抄網手找到最適合的角度下網。

Les pêcheurs ont besoin d'une équipe de cinq personnes pour préparer le filet qui a un peu la forme d'un grand haveneau articulé. Le travail des hommes postés de la proue à la poupe du bateau sera de tirer et contrôler les batons qui constituent l'armature de l'appareil, d'agripper ensuite le filet qui y est accroché pour le hisser à bord […] Il y a aussi à bord un équipe appelée “hommes du carbure” responsable de l'approvisionnement en “roche sulfurique” (en fait du carbure de calcium) et controle exactement le volume d'eau nécessaire pour produire du gaz acétylène […] Autre personne importante à bord : un pilote expérimenté qui saura observer la marée et le flux de l'océan pour aider le “maître du feu” à trouver le poisson. Quand celui-ci est proche le pilote arrête le bateau ou tourne autour rapidement pour que les hommes du haveneau trouvent le meilleur angle pour le jeter sur l'eau.

負責推桸竿的海腳高舉左邊桸竿,讓叉網斜放船緣,所有船員屏氣凝神,等待火長將火把逐漸轉向左後方的叉網,引導魚群聚集。
「下落!」火長命令一下,海腳用力將叉網推入海下,待魚入網後,三、四個海腳利用槓桿原理齊壓桸竿,把靠在船邊的叉網撐起,活跳跳的青鱗魚掃過腳邊,直入貨艙,有時漁獲太多,三、四個男人還得跳起來壓才能把桸竿撐起來。
整個過程不到十秒,所有船員各司其職,一氣呵成,魚群大量聚集時,經常可見火長連蹦四、五次,海腳必須在一明一滅間,連續下網、收網、再舉網、下網、收網⋯⋯,豐收時,一個晚上可能得重複上百次。
蹦火仔重視團隊合作,駕駛和火長、火長和抄網手的默契缺一不可。

Quand les poissons sont très proches, tout le monde retient son souffle, le pêcheur responsable du contrôle des bâtons élève celui de gauche pour rapprocher le filet du bord du bateau. Tous attendent que le “maître du feu” déclenche et incline le feu de façon à diriger la “volée” de poissons vers le filet tendu sur le coté arrière gauche du bateau.
Dès que le maître lance l'ordre “Vers le bas !” l'équipe du filet pousse le haveneau dans la mer. Dès que les poissons y entrent l'équipe appuie sur les bâtons en faisant levier sur le bordé pour ramener le filet à bord. Les sardines encore vivantes sont entraînées entre les jambes des pêcheurs et tombent directement dans le coffre à poissons. Quelquefois il y a trop de poisson dans le filet et trois ou quatre pêcheurs doivent s'y mettre ensemble pour le hisser à bord.
Toute cette manœuvre ne dure qu'environ 10 secondes. Chacun dans le bateau à sa tâche précise et tout le monde doit travailler ensemble. Quand il y a beaucoup de poissons, Le maître du feu peut décider de le déclencher quatre ou cinq fois à la suite, l'équipage doit alors sans cesse poser le filet, le tirer, le soulever, et ceci à de multiples reprises. Quand la récolte est importante, un équipage de pêche peut avoir à recommencer cette procédure une centaine de fois en une nuit
Cette technique stimule énormément le travail d'équipe. Les liens de camaraderie entre le pilote du bateau, le maître du feu et l'équipe du filet sont très importants.

Vous pouvez regarder cette vidéo sur YouTube faite par News Market pour admirer la coordination de cette équipe de pêcheurs.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
Non merci, je veux accéder au site