Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

“Ils ne devraient pas seulement voir les peuples autochtones en termes de développement”

Le projet Histoires recadrées [en] demande à ses participants de réagir aux thèmes dominant la couverture médiatique les concernant. Ces articles se concentrent sur les réflexions de personnes plus souvent représentées dans les médias par d'autres qu’elles-mêmes. La génération de nuages de mots sur la plate-forme de Media Cloud [en], qui effectue des recherches dans des collections de médias d'une région donnée du monde, peut donner un aperçu aux participants de leur représentation dans les médias et leur donner une occasion de l'analyser. Ce projet s'abstient de porter une quelconque conclusion sur les données, mais au contraire, fournit le point de départ d'une discussion sur la forme qu'ils peuvent donner à leur propre représentation dans les médias numériques.

Dunen Kaneybia Muelas est une animatrice de jeunesse arhuaco [fr] et travaille en ce moment comme secrétaire technique pour la Commission nationale pour les femmes autochtones [es]. Cet article est une transcription de la vidéo ci-dessus, dans laquelle Dunen Kaneybia Muelas analyse le nuage de mots basé sur l'expression “comunidades indígenas” [communautés autochtones, NdT].

Mots dominants dans les 1.668 articles publiés entre janvier 2017 et avril 2018 mentionnant “comunidades  indígenas” [communautés autochtones, NdT] parmi cinq collections de Media Cloud d'organes de presse colombiens en langue espagnole (agrandir l'image).

(Siento) inconformidad con las palabras que aparecen acá sobre ‘comunidades indígenas y pueblos’ porque considero que tiene un enfoque económico, ya que utilizan palabras como “proyectos” “zonas”, “ambiental”.

Creo que las comunidades indígenas y los pueblos somos más que eso.

Esta nube de palabras prácticamente no dice ni 1% sobre mi comunidad. Creo que no nos pueden ver a los pueblos indígenas solamente como desarrollo, no nos pueden ver exclusivamente como proyectos.

Creo que el no entender las diversas propuestas que tienen los pueblos indígenas tiene efectos nocivos sobre nuestra permanencia en los territorios.

Je ne suis pas d'accord avec les mots qui apparaissent ici sur les communautés autochtones et leurs peuples parce que j'ai le sentiment que [le nuage] se concentre sur l'économie, en incluant des mots comme “projets”, “régions” et “écologique”.

Je pense que les communautés et les peuples autochtones sont bien plus que ça.

Pour ainsi dire moins de 1% des mots de ce nuage portent sur ma communauté. Je pense qu'ils ne devraient pas seulement voir les peuples autochtones en termes de développement, en termes de projets.

Je crois que ne pas comprendre les initiatives diverses que les peuples autochtones offrent peut avoir des effets néfastes sur notre permanence dans ces territoires.

Acá propongo unas palabras que considero que nos representan: “diversidad”, “autonomía”, “sabiduría”, “consulta previa”,“guardianes”, “madre tierra”, “territorios ancestrales”,“derecho”, “mujeres indígenas.

Nos parece muy importante esta iniciativa para que los pueblos y comunidades indígenas podamos resignificar nuestra percepción de Internet, dado que este es un nivel de incidencia importante.

Voici quelques mots qui, je pense, nous représentent : “diversité”, “autonomie”, “sagesse”, “consultation préalable”, “gardiens”, “mère nourricière”, “territoires ancestraux”, “droits”, “femmes autochtones”.

Nous considérons cette initiative très importante pour les communautés et les peuples autochtones parce que nous pouvons revoir notre perception d'Internet, car il apporte un niveau important de défense de nos intérêts.

Quels mots ou quelles expressions devraient être inclus dans un nuage de mots idéal sur les communautés autochtones colombiennes ?

  • Diversidad
  • Autonomía
  • Sabiduría
  • Consulta previa
  • Guardianes de la madre tierra
  • Territorios ancestrales
  • Mujeres indígenas
  • Derechos
  • Minería
  • Colonización
  • Justicia propia
  • Liderazgo
  • Diversité
  • Autonomie
  • Sagesse
  • Consultation préliminaire
  • Gardiens de la mère nourricière
  • Territoires ancestraux
  • Femmes autochtones
  • Droits
  • Exploitation minière
  • Colonisation
  • Notre propre justice
  • Leadership

Cet article fait partie de la série Rising Frames développée par Mónica Bonilla, qui a organisé et animé un atelier le 18 mai 2018 au Centre Internet et société de l'université Del Rosaria ISUR de Bogotá, en Colombie. Cet atelier a rassemblé des représentants des communautés arhuaco et wayuu dans cette activité de narration numérique.

Mónica Bonilla a aidé à la transcription. Celle-ci a été éditée et raccourcie pour plus de clarté.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site