Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Juliana Mbengono Elá Avomo : Amener les arts et la culture à la jeunesse équato-guinéenne

Juliana Mbengono: ” S'il n'y avait pas de différences entre les femmes et les hommes, personne ne me considérerait comme une féministe, mais étant donné les inégalités que nous vivons, je me sens obligée de réclamer mes droits et je le fais par le biais de ma littérature.

Juliana Mbengono Elá Avomo est une étudiante en journalisme, directrice adjointe d'une garderie et une Capulla Literaria. C'est elle qui le dit, pas moi. [l'expression signifie bourgeon littéraire mais aussi connard [littéraire] en espagnol familier, NdT]. Elle a fondé un collectif de poètes en Guinée Équatoriale avec deux camarades de classe en 2015, et ils ont choisi le nom Capullos Literarios parce qu'ils sont novices et qu'ils “n'ont pas encore été reconnus comme écrivains. Ils restent dans l'ombre mais aiment l'écriture, y mettent tout ce qu'ils ont et s'en servent tous les jours.”

Les bourgeons sont timides par nature, il est leur est donc difficile de savoir quand ils ont commencé à s'épanouir. C'est pourquoi Juliana reste humble, bien qu'elle ait remporté plusieurs concours littéraires, obtenu que deux des pièces de théâtre qu'elle a écrites soient jouées et soit devenue la coordinatrice de l'organisation Locos Por Cultura – LPC (Fous de culture), dans la capitale du pays, Malabo. L'organisation rassemble des artistes qui travaillent sous différentes modalités partout dans le pays. Selon Juliana, l'objectif de Locos Por Cultura est de “promouvoir la création d'espaces d'interaction entre les jeunes, dans le but d'améliorer leurs capacités artistiques et de promouvoir le leadership social”.

Participants de Locos Por Cultura , – LPC (Fous de culture), un collectif formé pour “promouvoir la création d'espaces d'interaction pour les jeunes, dans le but d'améliorer leurs capacités artistiques et de promouvoir le leadership social”. Photo: Locos Por Cultura, utilisée avec permission.

L'organisation n'a pas un nombre déterminé de membres ni de communautés artistiques. En ce moment, en font partie “Capullos Literarios” (bourgeons littéraires); la troupe de théâtre “Hablar y Biyemyema”; “EG-Pencil y Hangart”; des dessinateurs, illustrateurs, graphistes et autres artistes visuels ; de “Fotos con letras” (Photos avec des lettres), axé sur la photographie, et de nombreux artistes indépendants comme Eusebio, un portraitiste, ou Mariano Ebana Edu (aussi appelé Black Bey), Benjamin Ndong (Jamin Dogg) et Lil Jojo,des auteurs-compositeurs et rappeurs.

Nous avons discuté avec Juliana des activités du collectif Locos Por Cultura, des luttes pour l'égalité entre les hommes et les femmes et de la valeur de la culture comme élément clé du développement ou de la croissance des jeunes ainsi que de la société dans laquelle ils vivent.

Global Voices (GV): Une activité qui a vraiment attiré mon attention est la lecture de rue. Comment les gens réagissent-ils lorsqu'ils vous voient tous ?

Juliana Mbengono Elá Avomo (JMEA): El proyecto “Tardes de Lectura” es una iniciativa de Capullos Literarios para fomentar la lectura y la escritura entre los ciudadanos. Muchas personas creen que leer es una actividad reservada para la gente culta, a otras les avergüenza; y hay quienes simplemente lo consideran una pérdida de tiempo. De hecho, se dice que “si quieres esconderle algo a un guineano ponlo en un libro”. Nosotros creemos que la lectura puede producir cambios en la sociedad, pues no solo alimenta el vocabulario de quienes la practican, sino que también les hace mejores en muchos ámbitos y por lo tanto, aumenta la calidad de vida en la sociedad.

Este proyecto es uno de nuestros grandes logros porque, con el tiempo, junto al LPC, hemos logrado crear una tradición en Malabo y Bata (las ciudades más importantes de Guinea Ecuatorial). Ya hay mucha gente que conoce la existencia de estas veladas, que muestra interés y que se anima a leer. Asimismo, buena parte de los jóvenes que participan de manera habitual han logrado dominar el miedo y los nervios que les provocaba leer en público.

Juliana Mbengono Elá Avomo (JMEA) : Le projet “Tardes de Lectura” (Après- midis de lectures) est une initiative organisée par les “Capullos Literarios” pour promouvoir la lecture et l'écriture auprès des citoyens. Beaucoup de gens pensent que la lecture est une activité réservée aux personnes instruites et certains se sentent gênés lorsqu'ils lisent en public ou bien tout simplement ils considèrent que c'est une perte de temps. En fait, on dit “si vous voulez cacher quelque chose à un Guinéen, mettez-le dans un livre”. Nous croyons que la lecture peut produire des changements dans la société, non seulement elle enrichit le vocabulaire de ceux qui la pratiquent, mais elle a des effets positifs dans de nombreux autres domaines et améliore la qualité de vie en société.

Ce projet est l'une de nos grandes réussites car avec le temps, nous avons pu créer une tradition à Malabo et à Bata, les villes les plus importantes de Guinée équatoriale. Beaucoup de gens sont déjà familiers de ces festivités littéraires, ils montrent de l'intérêt et ils sont incités à lire. C'est ainsi qu'une bonne partie des jeunes qui y participent régulièrement ont été capables de surmonter la peur et la nervosité qu'ils ressentaient en lisant en public.

Le collectif Fous de culture, dirigé par Juliana, organise de nombreuses manifestations culturelles dans les espaces publics. Photographie de Lucía Mbomío, utilisée avec permission.

GV: Deux des trois porte-parole du LPC sont des femmes. Pourquoi ?

JMEA: En el LPC las responsabilidades se asignan por el grado de interés y compromiso que cada uno tiene con el colectivo. Los roles no se deben a razones de género ni a coincidencia.

JMEA : A LPC, les responsabilités sont attribuées en fonction du degré d'intérêt et de l'engagement que chacun donne au collectif. Les rôles ne doivent rien au genre ou aux coïncidences.

GV: Cependant, même si vous abordez différents thèmes dans vos textes, vous écrivez beaucoup sur la situation des femmes. Vous considérez-vous comme une féministe ? Comment cela est-il ressenti en Guinée ?

JMEA: No me definiría como feminista. Creo que todos merecemos que nos respeten y deseamos que se nos dé el mismo trato que a los demás. Si no hubiera diferencias entre nosotras y los hombres nadie pensaría que soy feminista, pero debido a las desigualdades que vivimos me siento obligada a reivindicar mis derechos y lo hago a través de mi literatura.

Preguntarme si soy feminista o no no es un problema para mí, pero identificarme como tal en Guinea es otra cosa. A veces le molesta a la gente que piensa que el feminismo es el equivalente femenino del machismo. Y yo últimamente siento que darse a conocer como feminista se ha vuelto una moda, en particular para muchas personas a las que le parece que serlo implica ser inteligente, moderna y valiente.

JMEA : Je ne me définirais pas comme une féministe. Je crois que tout le monde mérite d'être respecté et nous souhaitons être traitées comme les autres. S'il n'y avait pas de différences entre les femmes et les hommes, personne ne me considérerait comme féministe, mais compte tenu des inégalités que nous vivons, je me sens obligée de réclamer mes droits et je le fais à travers ma littérature.

Me demander si je suis féministe n'est pas un problème pour moi, mais s'identifier comme tel en Guinée est une autre affaire. Parfois, cela dérange les gens qui pensent que le féminisme est l'équivalent féminin du machisme. Et enfin, je pense que se dire féministe est devenu une mode, en particulier pour tous ceux qui pensent qu'être féministe implique d'être intelligent, moderne et courageux.

Femmes renforçant les femmes

GV: Quels modèles féminins avez-vous dans le pays ?

JMEA: Tengo tres o cuatro referentes femeninos: La primera es Teodosia Mónica Angue Bivini; una desconocida que se convirtió en mi mentora, jefa, amiga y consejera. En Mónica encuentro el ejemplo de mujer trabajadora que creía utópico, es tan emprendedora que ve oportunidades de empleo y negocio donde nadie se lo imagina. Es fundadora y presidenta de la ONG IMGE (Iniciativa de Mujeres por la Educación en Guinea Ecuatorial), también es presidenta de la asociación de los guineanos miembros del YALY; es Licenciada en Administración Empresarial con especialidad en Recursos Humanos, y trabaja como Directora de Recursos Humanos en la Oficina del Defensor del Pueblo entre muchas otras cosas.

JMEA : Je vois trois ou quatre modèles de femmes. La premier est Teodosia Mónica Angue Bivini, une inconnue qui est devenue mon mentor, ma patronne, mon amie et ma conseillère. En Monica, je trouve l'exemple que je croyais utopique d'une femme qui travaille, elle est tellement entrepreneure qu'elle voit des opportunités d'emploi et de commerce où personne ne l'imagine. Elle est la fondatrice et présidente de l'organisation à but non-lucratif Iniciativa de Mujeres por la Educación en Guinea Ecuatorial (IMGE) (Initiative des femmes pour l'éducation en Guinée équatoriale), et elle est également présidente de l'association des membres guinéens du YALY (Initiative des jeunes leaders africains). Elle est titulaire d'un diplôme en administration des affaires avec une spécialisation en ressources humaines, et elle travaille à ce titre au Bureau du Défenseur du peuple, entre beaucoup d'autres choses.

GV: Il y a également Trifonia Melibea Obono Ntutumu, écrivaine, journaliste, chercheuse sur le genre et fondatrice de l'organisation “Somos Parte del Mundo” (Nous sommes une partie du monde), dédiée à la défense des droits des personnes non hétérosexuelles.

JMEA: Meli [Trifonia Melibea] está tan convencida de sus principios que la marea de insultos, opiniones negativas, desprecio y amenazas que recaen sobre ella constantemente no logran que desista. Escribe tanto que ha habido ocasiones en las que ha publicado dos novelas en menos de cinco meses y siempre se centra en la situación de las mujeres y los no-heterosexuales en Guinea Ecuatorial. Mi nueva novela favorita es su libro “La albina del dinero”, nuestras vidas se reflejan en sus páginas.

JMEA : Meli [Trifonia Melibea] est tellement convaincue de ses principes que la vague d'insultes, d'opinions négatives, de dénigrement et de menaces qui lui tombent dessus constamment ne la font jamais lâcher. Elle écrit tellement qu'il y a eu des moments où elle a publié deux romans en moins de cinq mois, et ses écrits sont toujours centrés sur la situation des femmes et des non-hétérosexuels en Guinée équatoriale. Mon nouveau roman préféré est son livre “La albina del dinero”, nos vies sont reflétées dans ses pages.

GV: Et les femmes fortes de la famille ?

JMEA: La tercera es mi tía Melania, un ejemplo de paciencia y solidaridad, se encargó de mí y de mis hermanitos cuando no tenía lo suficiente para cuidar de sí misma. Aún hoy sigue siendo el paraguas que cubre nuestra enorme familia cuando diluvia. 

La última es mi madre. Su vida y manera de entender las cosas han influido mucho en mí. Su tolerancia me ha ayudado a aceptar que nadie se merece ser juzgado si no le hace daño a otro y que nunca debo criticar a otros por lo que dicen o hacen.

JMEA : La troisième est ma tante Melania, qui est un exemple de patience et de solidarité. Elle a pris soin de moi et de mes petits frères alors qu'elle n'avait pas de quoi prendre soin d'elle-même. Encore aujourd'hui, elle est toujours le parapluie qui couvre notre énorme famille quand la pluie tombe.

La dernière est ma mère. Sa vie et sa compréhension des choses m'ont grandement influencée. Sa tolérance m'a aidée à accepter que personne ne mérite d'être jugé s'il ne fait de mal à personne et que je ne dois jamais critiquer les autres pour ce qu'ils disent ou font.

GV: À quelle distance êtes-vous de vos rêves, et à quelle distance êtes-vous de les atteindre ?

JMEA: En el futuro querría ser periodista, crear una revista y poder poner en marcha una escuela de escritura literaria.

Por ahora estoy elaborando algunos proyectos en colaboración con IMEGE (Iniciativa de Mujeres por la Educación en Guinea Ecuatorial), algunos son: “Una noche entre escritores” que consistirá en talleres de intercambio de ideas y técnicas de escritura entre escritores. También incluiremos sesiones para enseñar a hablar en público y cómo emprender. El otro es “Cita Juvenil”, un programa de radio dedicado a los jóvenes ecuatoguineanos y a los emprendedores.

Confío en que podré alcanzar muchos de mis sueños, son una de las razones que hacen que la vida me parezca algo maravilloso.

JMEA : Dans le futur, j'aimerais être journaliste, créer un magazine et lancer une école d'écriture littéraire.

Pour le moment, je travaille sur quelques projets en collaboration avec l'Iniciativa de Mujeres por la Educación en Guinea Ecuatorial (IMEGE) (Initiative des femmes pour l'éducation en Guinée équatoriale), dont l'une est “Una noche entre escritores” (Une nuit entre écrivains”) qui comportera des ateliers d'échange d'idées et de techniques d'écriture entre écrivains. Nous inclurons également des sessions pour enseigner la prise de parole en public et comment entreprendre. Un autre est “Cita Juvenil”, un programme radiophonique dédié aux jeunes équato-guinéens et aux entrepreneurs.

Je crois que je serai capable d'atteindre beaucoup de mes rêves, ils sont une des raisons qui me font paraître la vie si merveilleuse.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site