- Global Voices en Français - https://fr.globalvoices.org -

Chroniques du COVID-19 depuis Wuhan : des bénévoles recueillent les appels à l'aide émis au cours de la pandémie

Catégories: Asie de l'Est, Chine, Catastrophe naturelle/attentat, Femmes et genre, Jeunesse, Médias citoyens, Santé, COVID-19
Gros plan de 3 fleurs de lotus alignées sur lesquelles une inscription chinoise est écrite en blanc sur un bandeau noir.

Projet : « Les sans-papiers » Des bénévoles recueillent les appels à l'aide pendant la pandémie. Photo de Guo Jing.

[Sauf mention contraire, tous les liens renvoient vers des pages en chinois, ndlt]

La chronique ci-après est la septième d'une série de « journaux intimes » rédigés par la cinéaste indépendante et universitaire féministe Ai Xiaoming [1] et l'activiste féministe Guo Jing [2]. Toutes deux vivent à Wuhan, l'épicentre de la pandémie de COVID-19. Vous trouverez ci-après la première [3], la deuxième [4], la troisième, [5] la quatrième [6], la cinquième [7] et la sixième [8] partie de la série [fr].

Ce septième volet a été rédigé entre le 28 février et le 2 mars 2020. Les originaux de ces « journaux intimes » sont disponibles en chinois sur Matter News.

Guo Jing : 28 février 2020 [9]

疫情中的家暴正在浮出水面。疫情期间的封锁增加了受害者求助的难度,也增加了反家暴的支持工作的困难
我也接到一些家暴的求助,有几个求助者是因为疫情不能上学的孩子,他们要天天面对父母的争吵和暴力而不知所措。即便有困难,受害者还是在求助,那我们要尽力让她们看到有人在支持她们。
下午,团购的水果到了。我买的是一份8斤的砂糖橘,50元。大家都说物业团购的水果质量很好,纷纷表示感谢。有人在家里做了炸鸡腿,拍照发到群里,外焦里嫩的,旁边还洒着胡椒面,大家都被馋得不行。

Des violences domestiques font leur apparition au cours de la pandémie. Celle-ci accroît les difficultés pour les victimes qui demandent de l'aide et pour nous qui aidons ces victimes.
J'ai reçu quelques messages de la part de personnes victimes de violence domestique cherchant de l'aide. Parmi les victimes figurent des enfants privés d'école du fait de la pandémie. Ces enfants sont impuissants face aux querelles et aux violences quotidiennes entre leurs parents. Néanmoins, malgré les obstacles, elles et ils continuent à solliciter de l'aide. Nous devons tout faire pour que les victimes sachent que nous sommes disposé·e·s à les aider.

Au cours de l'après-midi, les fruits des achats groupés nous sont parvenus. J'ai acheté 8 lots de mandarines au sucre. Cela m'a coûté 50 yuans RMB (7 dollars US). Nous apprécions tous le fait que ces fruits soient de très bonne qualité. Certain·e·s ont préparé des cuisses de poulet frits à la maison et ont envoyé des photos à notre groupe. Les cuisses de poulet grillées étaient brûlées à l'extérieur mais tendres à l'intérieur et parsemées de poivre. Nous en avions tous une irrésistible envie.

Ai Xiaoming : 28 février 2020 [10]

明天缺货需要等值交换的品类如下:
1 五花肉3斤换成腊排骨3斤(退差价30)
2 瘦肉5斤换牛肉5斤
3 冻脊骨2斤换筒子骨2斤(补差价10)
大家今天收到了吐司,明天早上烤起啊,千万不要浪费每一口。
4 苹果,梨,砂糖橘,沃柑,不足的等价互换
5 小番茄8斤换耙耙柑4斤
6 火腿肠1箱换腊排骨1袋(退差价10)
你家有没有酵母呀?
7 牛奶12盒1箱换速溶咖啡40支
8 煎饺1斤换烧麦1kg(补4元)
9 番茄5斤 换随机等价值水果

Voici la liste des articles alimentaires échangeables sur un groupe en ligne résultant d'une pénurie de ravitaillement :

  1. 3 lots [11] de poitrine de porc (plus 30 yuans RMB ou 4,2 dollars US) pour 3 lots de côtes de       porc séchées
  2. 5 lots de viande de porc maigre pour 3 lots de viande de bœuf
  3. 2 lots d'épines dorsales congelées pour 2 lots d'os de jambe (plus 10 RMB Yuan ou 1,4 dollars US)
    Quant à ceux qui ont reçu le rôti aujourd'hui, n'oubliez pas de le cuire demain matin. Ne gaspillez rien, s'il vous plaît.

     

  4. Pommes, poires, mandarines sucrées et mandarines orange. Si cela ne suffit pas, procédez à un échange équivalent.
  5. 8 lots de tomates pour 4 lots d'oranges
  6. 1 boîte de saucisses de bacon (plus RMB 10 yuans ou 1,4 dollars US) pour 1 paquet de côtes séchées
    Qui a de la levure ?

     

  7. 1 boîte de lait (12 paquets) pour 40 paquets de café instantané
  8. 1 boîte de boulettes sautées pour 1 kg de boulettes cuites à la vapeur (plus 4 yuans RMB ou 0,57 dollar US)
  9. 5 lots de tomates pour des fruits en vrac (pour un échange équitable).

Guo Jing : 29 février 2020 [12]

今天,我想讲一讲那些在努力发声的人。
下面是我跟一个志愿者的对话
我:这次费盐对你有什么样的影响?
志愿者:很幸运的是,我和我身边的人都没有感染。但是我觉得这次费盐对我的影响很大,封锁是一个强制性的措施,将每个公民原子化,让我们在感到无力和绝望的时候不知道该如何求助
另一方面看到那些绝望的求助的声音,我非常害怕人们会在一切结束之后忘记这些就像我们一直以来做的那样,所以我很希望能够找到一种方式,让大家记住。这也是我个人想做这个项目的原因之一。那种行动的欲望很强烈。
我:你们开始做这个项目后,你的状态有变化吗?
志愿者:其实没有太多变化,尤其是每次整理那些求助信息的时候,都很想大哭一场。而且我好怕我在做这样琐碎的工作时一不小心就把他们当成了一个信息、一个数据 ,害怕自己看不到或者忘记背后这些家庭的挣扎,害怕自己麻木,害怕自己把它当成一项琐碎的工作。但好在,还没有。
只是我发现行动本身似乎并不能改善状态,行动不是一种自我救赎,行动可能甚至并改变不了什么,但是我们仍然需要行动

这个志愿者已经复工,在家办公,每天再花一个小时收集信息。这个项目志愿者人数也不多,目前搜集了一百三十多个案例。有兴趣的朋友可以加入TA们。
未被记录的TA们
https://shimo.im/docs/jj3wR6h6jCpKGDjX/read [13]

Je voudrais aujourd'hui parler des personnes qui ont fait de leur mieux pour se faire entendre.
Voici ma conversation avec un bénévole (V).
I : En quoi cette pandémie vous affecte-t-elle ?
V : Heureusement, les personnes qui m'entourent et moi-même ne sommes pas infecté·e·s. Toutefois, cette pandémie m'a beaucoup touché. Le confinement obligatoire a fragmenté les citoyen·ne·s. On ne sait même pas comment demander de l'aide tant le sentiment d'impuissance et de désespoir est accablant.
D'autre part, en lisant les messages transmis par des personnes en proie au désespoir, je crains que nous n'oublions ce qui s'est passé une fois la pandémie passée, tout comme ce que nous avons vécu auparavant. En conséquence, je souhaite trouver un moyen pour que chacun d'entre nous se souvienne. C'est l'une des raisons pour lesquelles je veux mener à bien ce projet. Je désire vivement accomplir quelque chose.
I : Votre situation a-t-elle changé depuis le lancement de ce projet ?
V : En réalité, ma situation est restée la même. À chaque fois que je prends note de ces messages de soutien, je n'arrête pas de pleurer. Et lorsque je réalise ce travail, en apparence insignifiant, ce qui me préoccupe est la peur de considérer ces messages comme de simples informations ou des données et devenir indifférent ou de ne plus voir le combat qu'ils mènent au travers de leurs nombreux messages. J'ai peur de devenir insensible et de banaliser ce travail. Mais heureusement, ce ne fut pas le cas.
Toutefois, j'ai réalisé que l'action en elle-même ne peut modifier notre situation. Cette action ne doit pas consister en une sorte de sauvetage personnel. Cela ne changera peut-être rien, mais nous devons agir.

Ce bénévole a repris le travail. Il exerce son activité à domicile et consacre une heure par jour à la collecte de ces messages. Peu de volontaires participent à ce projet, mais le groupe a collecté quelque 130 messages. Si vous êtes intéressé·e, n'hésitez pas à vous joindre à eux. L'initiative s'intitule « Les sans-papiers  [14]».

Guo Jing : 1er mars 2020 [12]

小区已经封了近两个星期了,依然有新增病例,昨天武汉市新增565例,这确实令人心慌。问题是,我们并不知道新增的病例究竟为何感染,大家就会猜测,觉得都是出门导致的。希望卫健委除了统计确诊的数字,也开始分析新增病例感染的原因,以减轻公众的恐慌。

Les quartiers résidentiels sont fermés depuis deux semaines. Nous connaissons cependant toujours de nouveaux cas confirmés. Hier, nous comptions 565 nouveaux cas confirmés à Wuhan. Cela nous préoccupe beaucoup. La question est que nous ne savons pas comment ces nouveaux cas ont été contaminés. Nous nous sommes mis à spéculer et à considérer que le fait de sortir pourrait en être la cause. Outre le nombre de personnes infectées, je voudrais que nos services de santé étudient la cause des nouveaux cas pour réduire la panique.

Guo Jing : 2 mars 2020 [12]

今天,物业的主任在小区群里发了一个紧急通知,内容是:即日起居民购药必须由所在社区指定工作人员或志愿者代购,禁止对个人售卖,销售前必须核对社区代购人员相关证明,代购感冒药、退烧药,必须查验身份证,同时药店按要求做好销售登记及上报。无法提供证明材料或身份证的,一律不得销售。
今天翻看了一下那个群,群里有一百多个人,每天都有人在买药,大家的需求各种各样,有买口罩和酒精的,还有很多慢性病人买降血压的药、痔疮膏、治皮肤病的药、控制糖尿病的药、治鼻炎的药,还有买维生素、眼药水、消炎药的。
社区工作人员是否能够承担得了那么多工作吗?团购蔬菜如果不及时,可能不会威胁到生命。可是,如果有些慢性病人不能及时拿到药物,可能会出现危及生命的情况。我有时候想这是不是一场试验,测试人可以被管控到什么程度,人类可以的承受极限是什么
我到院子里走一下,小区的清洁工对我说“我看你也是关不住,天天都下来。”我笑着说:“是呀。”她说:“我也是关不住。”
她在做清洁,她女儿在医院做护士,她也不太担心,说:“生死是一定的,没有什么好怕的,有的人得病就好了,有的人得病就死了。”

Le directeur de la gestion de la propriété nous a fait parvenir aujourd'hui un avis d'urgence. L'avis indiquait qu'à partir d'aujourd'hui, les résidents ne pourraient plus acheter de médicaments par eux-mêmes. Nous devrons demander à une personne désignée au préalable ou à un·e volontaire de se charger de l'achat des articles médicaux pour nous tous. Avant de vendre des médicaments aux personnes chargées des achats, la pharmacie contrôlera les pièces d'idendité et ordonnances. Si nous leur demandons d'acheter des médicaments contre le rhume ou la fièvre, la personne désignée enregistrera nos pièces d'identité et les remettra à la pharmacie, le véritable nom du patient sera alors transmis au gouvernement. Nul ne peut se procurer des médicaments en pharmacie sans un titre ou une pièce d'identité.
Je me suis renseignée aujourd'hui auprès d'un groupe (qui coordonne l'achat de médicaments). Ce groupe compte plus de 100 personnes et il y a certaines personnes dont les achats de médicaments sont quotidiens. Nos besoins sont différents. Certaines personnes achètent des masques faciaux et des désinfectants à base d'alcool. Certaines personnes, présentant des maladies chroniques, ont elles besoin d'acheter des médicaments contre l'hypertension, les hémorroïdes, les maladies de la peau, le diabète et la rhinite. Certains achètent des vitamines, des gouttes pour les yeux ou des médicaments anti-inflammatoires.
Est-ce que le personnes désignées peuvent accomplir cette tâche ? S'ils ne peuvent pas acheter nos aliments dans les délais, ce n'est pas une question de vie ou de mort. En revanche, pour celles et ceux qui souffrent de maladies chroniques, leur vie est en jeu si elles ne reçoivent pas leurs médicaments à temps. Parfois, je nous imagine, placé·e·s dans une sorte de laboratoire, où l'on teste le degré de contrôle que nous, les humains, sommes prêts à accepter et tout ce que nous pouvons endurer.
Je suis allée dans le jardin pour me balader. La femme de ménage de notre résidence m'a confié : « Je te vois descendre tous les jours. Tu ne supportes plus de rester à la maison en permanence, n'est-ce pas ? » J'ai souri et j'ai répondu « oui ». Elle m'a dit : « Je ne supporte plus non plus de rester à la maison tout le temps. »
Elle est employée comme femme de ménage et sa fille est infirmière dans un hôpital. Elle ne s'en inquiète pas. Elle déclare : « nous sommes programmées pour vivre ou mourir. On ne doit pas s'inquiéter. Certaines personnes étaient contaminées et se sont rétablies. D'autres ont été contaminées et sont décédées. »

Consultez le dossier spécial de Global Voices sur l'impact mondial du COVID-19 [15] [fr].