Les anglophones ont désormais accès à la fiction japonaise contemporaine grâce à un nouveau magazine littéraire

Plusieurs couvertures du magazine Monkey Business, un magazine littéraire qui traduit en anglais la littérature japonaise.

Sauf mention contraire, tous les liens de cet article renvoient vers des pages web en anglais.

Le mois d'octobre a vu le lancement d'un nouveau magazine littéraire japonais édité en anglais. La revue, qui publie certains des écrivains et traducteurs les plus connus au monde, publie des traductions en anglais d'œuvres de fiction japonaise contemporaine.

Le premier numéro de la revue littéraire présente un panel foisonnant de littérature japonaise en traduction, l'ancienne comme la nouvelle, et ouvre une discussion sur la traduction elle-même. Parmi les quelques points saillants, on trouve « The Visitor », un récit graphique de Jon Klassen avec un texte de Yōko Ogawa, traduit par Lucy North, et « The Razor » de Naoya Shiga qui est traduit par Ted Goossen, accompagné par des remarques du fameux réalisateur Hirokazu Koreeda.

Le magazine a été fondé par le traducteur japonais Motoyuki Shibata, qui a traduit en japonais les textes de Paul Auster ainsi que ceux d'autres écrivains célèbres. Monkey est une sorte de résurrection du vénérable magazine Monkey Business, qui était géré depuis plusieurs années par Motoyuki Shibata avec Ted Goossen, le fameux traducteur de Haruki Murakami, la superstar littéraire japonaise. Le duo a pu ressusciter le magazine avec l'aide de Tadashi Yanain, le fondateur du géant japonais de la vente de vêtements Uniqlo.

Selon Eric Margolis, qui s'est entretenu avec Motoyuki Shibata pour Japan Times avant le lancement, si la liste des auteurs et des traducteurs est passionnante, voire éblouissante, pour les fans de littérature japonaise, l'objectif de Monkey est d'être sophistiqué, mais accessible :

At the risk of oversimplifying, the Japanese literary scene can be split between serious literary fiction — the type that goes up for the prestigious Akutagawa Prize — and popular literature — the type that goes up for the Naoki Prize. Shibata says that Monkey falls somewhere in the middle.

Au risque d'opérer une simplification hâtive, la scène littéraire japonaise peut être divisée entre la fiction littéraire sérieuse – le genre à être nominée pour le prestigieux Prix Akutagawa – et la littérature populaire – qui concourt typiquement pour le Prix Naoki. Shibata affirme que Monkey se situe entre les deux.

Les abonnés de la newsletter de Monkey reçoivent un téléchargement PDF gratuit de « The Thirteenth Month » (Traduction libre : Le treizième mois), une traduction de la nouvelle de Mieko Kawakami :

Un excellent magazine littéraire Monkey New Writing from Japan propose maintenant un téléchargement digital gratuit de ma nouvelle “The Thirteenth Month” en anglais, qui est initialement parue dans le volume 5 de Monkey Business !

Le nouveau roman de Mieko Kawakami, Seins et œufs, qui a été décrit comme « une considération multidimensionnelle de la question fondamentale, “Que signifie exister ?” », a été acclamé aussi bien Japon que dans le monde entier. Figurant parmi les auteurs préférés de Haruki Murakami, Mieko Kawakami a publié un livre-entretien (en japonais) avec le romancier. Elle a également attiré l'attention par sa critique sur scène et en face-à-face de Le Meurtre du Commandeur, le roman de Murakami publié en 2017, en suggérant que la vedette littéraire du Japon, entre autres obsessions, se concentrait peut-être trop sur les seins des femmes.

Avec les traductions de romanciers innovants comme Mieko Kawakami et d'autres, Monkey promet d'être une revue littéraire dynamique et passionnante. Des versions électroniques téléchargeables du premier numéro sont en vente dans divers formats sur le site de Monkey, et l'édition imprimée sera disponible en décembre 2020.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.