- Global Voices en Français - https://fr.globalvoices.org -

La controverse autour de la célébration de Thanksgiving en Chine témoigne de la montée d'une culture de dénonciation politique

Catégories: Asie de l'Est, Chine, Arts et Culture, Droits humains, Médias citoyens, Politique, Religion
L'image se compose de 2 plans. Celui de gauche représente 2 jeunes garçons se prenant l'épaule. L'un est vêtu d'une chemise bleue et l'autre porte un uniforme jaune. Sur chacun, figure une bulle avec des caractères en chinois. En haut sur la gauche de l'image, un dessin d'un visage d'un homme, barbu à lunettes est visible. Également, un logo sur la droite et des titres écrits en chinois. Le second plan est une boîte de chocolats accompagnée sur le dessus de caractères chinois.

Copies d'écran d'une publicité datant de 2019, dans le cadre de la Journée de la sécurité nationale en Chine (à gauche) et du groupe de discussion ayant mené à la controverse autour des festivités de Thanksgiving à l'Université de technologie de Harbin, en 2020 (à droite).

[Sauf mention contraire, tous les liens renvoient vers des pages en chinois, ndlt.]

Ce qui semblait être un geste inoffensif de la part d'une responsable de dortoir dans un campus de l'Institut de technologie de Harbin, dans la province de Heilongjiang, a provoqué un tollé sur les réseaux sociaux chinois [1] après qu'un étudiant a interprété cet acte comme de la propagande « occidentale ».

Sur une copie d'écran tirée d'un groupe de discussion, et qui est devenue virale depuis, la responsable du dortoir, prénommée Wang, raconte qu'à l'occasion de la fête de Thanksgiving aux États-Unis (célébrée le dernier jeudi de novembre), elle comptait distribuer des chocolats aux étudiants. Ce serait sa manière d'exprimer sa gratitude envers les personnes qui ont soutenu l'équipe de gérance du dortoir, a déclaré Wang lors de la conversation.

Quelques minutes plus tard, un élève du groupe a réagi :

宣傳這種西方節日,作為宿舍輔導員,非常不妥,尤其在哈爾濱工業大學,作為官方代表,公開搞洋節慶祝活動,不考慮影響嗎?請生活輔導員和公寓方立刻停止該活動,否則我將向學校有關部門舉報。

La propagande de telles festivités occidentales est très inappropriée de la part d'employés de dortoirs, en particulier à l'Université de technologie de Harbin. En tant que représentante des responsables de l'école, n'avez-vous pas songé aux effets négatifs de l'organisation d'activités de célébration de ce genre de festivités occidentales ? Je vous prie de cesser ces activités, sinon je signalerai l'incident aux autorités de l'école.

Wang a rapidement formulé des excuses. La copie d'écran de l'échange a été largement diffusée sur les médias sociaux chinois, et une discussion sur le comportement des deux parties s'en est suivie. Si certains ont pris la défense de l'étudiant, d'autres l'ont accusé de « brimades politiques » à l'égard d'une « aimable travailleuse de base ».

Cherchant à apaiser les esprits, l'administration de l'université a publié [2] le 27 novembre, sur son compte officiel Weibo, une déclaration soutenant à la fois la responsable de la résidence et l'étudiant ayant menacé de la dénoncer :

经调查了解,公寓阿姨派发巧克力是出于好心,学生留言提醒阿姨也是出于善意。学校不提倡有宗教色彩的“洋节”进校园,坚决禁止宗教活动进校园。

Après enquête, nous avons découvert que la décision de la responsable du dortoir de distribuer du chocolat constituait un geste de bienveillance, et que les paroles de l'étudiant, sur le chatroom, étaient un rappel amical. L'école n'encourage pas les célébrations religieuses occidentales sur le campus et s'engage à interdire toute activité religieuse sur le campus.

La déclaration de la direction de l'université a reçu un écho défavorable, en raison de la défense inadéquate de la surveillante. Des commentaires furieux ont déferlé dans la rubrique des commentaires du billet Weibo de l'établissement :

您是怎么做到把威胁举报和出于善意这四个字打等号的?

Comment pouvez-vous assimiler une menace de signalement à un « rappel amical » ?

阿姨整天为你服务,还要借着洋节给你发礼物表示感谢,但凡有点人性也干不出这白眼狼的举动,官方就别和稀泥了。这和过不过洋节没有关系

Cette femme, responsable du dortoir, s'occupe de vous tout au long de l'année et saisit l'occasion de la fête occidentale pour vous adresser ses remerciements. Toute personne dotée d'un brin de conscience ne commettrait pas un tel agissement aussi mesquin. La direction de l'établissement ne devrait pas intervenir en faveur de l'étudiant, car cet incident n'a aucun rapport avec la fête occidentale.

礼拜天就是宗教色彩的洋节,你们以后别过??

Le dimanche, c'est un truc occidental, vous ne devriez pas prendre de jour de congé, n'est-ce pas ?

以前我在九公寓的时候,王阿姨就是我们的宿管阿姨,王阿姨人特别好,端午节给我们包粽子煮鸡蛋,中秋节给我们发月饼,元宵节给我们煮汤圆,感恩节发个巧克力怎么了?这个同学就是上纲上线,找存在感,工大怎么出了这么个的东西。

J'ai vécu dans le dortoir numéro 9, et tante Wang était notre responsable de dortoir. C'est une personne si gentille, elle nous offrait des boulettes de riz lors du festival des bateaux-dragons, des gâteaux de lune pour le festival de la mi-automne, des boulettes de riz sucrées à l'occasion du festival des lanternes. Quel est le problème avec le chocolat à Thanksgiving ? L'étudiant profite d'une occasion pour exercer son devoir politique. C'est une honte que l'université abrite ce genre d'« animal politique ».

爱国教育的后患这才刚刚显现

L'effet secondaire de l'éducation patriotique commence tout juste à se manifester.

Des propos injurieux ont également été relevés sur Twitter :

Un tas de bâtards à l'Université de technologie de Harbin. Vous voulez boycotter les festivités occidentales de Thanksgiving, examinez votre programme d'études, les mathématiques avancées, la physique, les sciences naturelles, toutes sont occidentales, pourquoi ne pas les boycotter ? Pourquoi n'étudiez-vous pas les classiques chinois ?

L'utilisateur de Twitter @XIJlNPING a posté une photographie datant de 2010, représentant le président chinois Xi Jinping avec le Père Noël, afin de railler les propos de l'école :

Je suis étudiant à l'Université de technologie de Harbin, quelqu'un peut-il m'indiquer comment faire un signalement sur Xi Jinping ?

[description image]
L'image représente le président chinois assis aux côtés du père Noël. Le président chinois, en costume cravate (bleue), est tout sourire. Ils se trouvent à l'intérieur d'une maison. Il y a une fenêtre avec des rideaux rouges.

La culture chinoise comme enjeu de sécurité nationale

Sous la présidence de Xi Jinping, la sécurité nationale est au cœur du système éducatif chinois.

En 2013, le gouvernement a institutionnalisé le 15 avril comme étant la « Journée de l'éducation à la sécurité nationale ». Les élèves sont activement encouragés à signaler à la direction de leur établissement tout comportement dissident de la part de leurs enseignants et de leurs camarades de classe. Lors d'un discours, le président Xi Jinping a indiqué que l'idéologie constituait une « question de vie ou de mort [7] [en] » pour la survie du Parti communiste chinois.

En 2019, le slogan de la campagne menée à l'occasion de la Journée nationale d'éducation à la sécurité consistait à dire « il pourrait y avoir des espions autour de vous [8] », et à exhorter les citoyens à signaler aux autorités les actes suspects perpétrés par leurs proches.

La campagne de l'édition 2020 de la Journée de la sécurité nationale est intitulée « Une perspective globale sur la sécurité nationale [9] ». La « sécurité culturelle » fait partie des éléments clés de cette vision globale et les patriotes sont donc censés sauvegarder la culture chinoise contre toute intrusion occidentale.

Ces dernières années, plusieurs universités chinoises ont ainsi interdit les décorations de Noël [10] [en]. Bien qu'il soit encore courant en Chine de tenir des réunions entre famille et amis pendant cette fête chrétienne, certains redoutent que le renforcement des restrictions ne réduise l'acceptation sociale de ces célébrations, comme l'illustre la débâcle de Thanksgiving, cette année.

Ainsi, sur la plateforme de médias sociaux Douban [11] [en], très prisée des amateurs d'art en Chine, certains utilisateurs ont insinué que la surveillante du dortoir pourrait être une espionne.

@big_ear_cat a réalisé des captures d'écran de quelques-unes des discussions qui se tenaient sur cette plateforme, et les a postées sur Twitter, assorties d'un commentaire :

Le message officiel de l'université a déclenché un tollé. Il est heureux de constater que l'opinion publique ne se laisse pas guider par les autorités universitaires car de nombreux étudiants et anciens élèves se sont élevés contre cet acte éhonté [la menace proférée par l'étudiant]. En revanche, sur la plateforme Douban, j'ai relevé des commentaires suggérant que la responsable du dortoir serait commanditée par des forces étrangères anti-Chine. Ce monde est extrêmement déroutant.

Les commentaires sur la copie d'écran sont les suivants :

軍工院校還是很重視關於意識型態這块兒的,而且哈工大在航天這個領域應該是全國最強的學校了,敏感一點不是壞事,總好過學生畢筆了蠢不拉幾的泄密當間諜吧

Les universités impliquées dans l'industrie militaire se doivent d'être très attentives aux questions idéologiques. L'Université de technologie de Harbin occupe une position de leader dans le développement de la technologie aérospatiale, il est bon que ces universités soient sensibles [à ces questions] afin que leurs diplômés ne se montrent pas stupides au point de divulguer des secrets d'État ou de servir d'espions.

我搜了一下費列羅384粒要1125,就感覺怪怪的,很難不讓人多想

Je me suis renseigné sur la marque de chocolat Ferrero, 384 pièces coûtent 1125 yuan (RMB), soit 170 dollars US, tout ceci est très étrange et invite à la spéculation.

我覺得大媽本來就很奇怪,國內沒幾個人過感恩節的,她這麼做怎麼總感覺馬上就要傳教了

Le comportement de cette femme semblait suspect. Très peu de personnes célèbrent Thanksgiving en Chine. Son geste laisse penser qu'elle allait donner un sermon.