Global Voices cherche un responsable de traduction pour piloter l’équipe French Lingua

La communauté Global Voices Lingua au sommet de Colombo, Sri Lanka.

Global Voices (GV) est à la recherche d’un·e responsable de traduction rémunéré·e à temps partiel pour gérer la traduction du contenu de GV en français.

Les responsables de traduction gèrent les équipes de traduction Lingua, transposant le contenu de GV principalement de l’anglais vers d’autres langues, chacune étant hébergée sur un site Web dédié au sein du réseau GV.

Le ou la responsable de traduction en français sera chargé·e de :

  • Gérer la communauté French Lingua et le flux de travail de l’équipe francophone.
  • Recruter, suivre et former les traducteurs et les traductrices.
  • Travailler avec elles et eux à la sélection d’articles à traduire.
  • Stimuler l’intérêt et promouvoir les articles de French Lingua sur les réseaux sociaux.
  • Surveiller et rapporter les statistiques concernant le site Web et les médias sociaux ; les partager mensuellement avec la direction et les membres de Lingua.
  • Collaborer avec la direction de Lingua sur les méthodes visant à maximiser le trafic et la visibilité du contenu.
  • Organiser périodiquement des réunions d’équipe.
  • Développer en collaboration avec la rédaction des partenariats visant à republier du contenu francophone.
  • Travailler en étroite collaboration avec la salle de presse afin de promouvoir des récits francophones en français.
  • Maintenir le site French Lingua à jour.

Les candidat·es doivent avoir les compétences et qualifications suivantes :

  • Langue maternelle français.
  • Excellente maîtrise de l’anglais.
  • Capacité à évaluer et éditer des traductions françaises réalisées à partir de l’anglais (des langues supplémentaires sont un plus).
  • Compétences et expérience en gestion de communauté, gestion d’équipe et travail collectif.
  • Capacité à travailler harmonieusement avec autrui au sein d’un environnement de travail virtuel peu structuré.
  • Bonnes connaissances en informatique.
  • Accès fiable à une connexion Internet haut débit.
  • Consacrer une vingtaine d’heures par semaine à GV.
  • Démontrer un engagement constant envers la mission et les valeurs de Global Voices.

Global Voices est une organisation virtuelle internationale fonctionnant grâce à l’activité de personnes rémunérées et bénévoles sur tous les continents. La salle de rédaction tourne grâce à une équipe de rédacteurs et rédactrices à temps partiel travaillant avec des auteurs et autrices bénévoles du monde entier afin de proposer des récits ou des perspectives peu présents dans les médias grand public internationaux.

Aucune exigence géographique n’est requise, Global Voices n’ayant ni bureau ni siège physique. Cependant, les candidat·es doivent se sentir à l’aise dans un environnement d’organisation et de travail entièrement virtuel. La personne sélectionnée pour ce poste relèvera du responsable de Global Voices Lingua.

Nous accueillons à bras ouverts les candidats et candidates qui ne sont basé·es ni en Amérique du Nord ni en Europe occidentale et nous encourageons vivement les personnes contribuant actuellement au projet Global Voices à postuler.

Ce poste à mi-temps est traité comme un contrat de travail indépendant.
Les contributeurs et contributrices de GV French Lingua sont encouragé·es à postuler.

Procédure à suivre :

Faites-nous parvenir avant le 30 novembre à 23h59 un CV et une lettre de motivation soulignant votre travail et expliquant pourquoi vous seriez un·e candidat·e idéal·e pour le poste à l’adresse suivante : gohary@globalvoices.org.
Veuillez inclure votre nom et indiquez en sujet « French Translation Manager ».

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site