« La médecine ancestrale offre un nouvel espoir de vie », déclare une guérisseuse équatorienne

La guérisseuse debout vêtue d'une robe bleue et jaune et d'un turban gris appuie sur le ventre de sa patiente qui est allongée

María Eugenia Quiñónez Castillo. Photo personnelle, utilisée avec son autorisation.

En Équateur, la « santé ancestrale » ou « traditionnelle » est la médecine des différentes populations et nationalités indigènes qui vivent sur ce territoire. Si la Constitution équatorienne garantit la reconnaissance, le respect et la promotion de cette médecine, la guérisseuse ancestrale afro-équatorienne María Eugenia Quiñónez Castillo explique qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour parvenir à une réelle convergence des sagesses et des pratiques dans le pays. Dans cet entretien, cette guérisseuse du Centre médical ancestral La Fe et professeure à l’Institut supérieur technologique des études sociales Los Andes (ILADES) nous invite à mieux comprendre la médecine ancestrale.

Belén : Pouvez-vous me parler un peu de vous et de votre travail ?

María Eugenia: Yo soy una mujer que se siente feliz de haber vivido, y quiero dar esta felicidad a otras personas. Soy sanadora ancestral del pueblo afroecuatoriano y llevo muchos años en este recorrido. En realidad, he estado en este camino casi toda mi vida. Yo digo que empecé mi carrera a los cuatro años en Esmeraldas, mi provincia natal ubicada en la costa ecuatoriana. Cuando mis amigos o hermanos se golpeaban o estaban enfermos, yo les sanaba con las hierbas y plantas que estaban a mi alcance, siguiendo el ejemplo de mi mamá y mi papá porque ellos también son sanadores. Ellos me decían que yo tengo el don de sanar, como dice la Biblia en Corintios 12: 4,7-10, y me ayudaron a despertar este don espiritual en mí. Luego me preparé académicamente, pero mis padres fueron mis primeros y mejores maestros. Y es que la maravillosa universidad de la vida es donde los sanadores ancestrales aprendemos lo que nadie más nos enseña. Después yo usé este conocimiento para sanar a mis siete hijos cuando ellos se enfermaban, y ahora ellos también hacen lo mismo porque nuestra medicina está basada en sabiduría que se transmite de generación en generación.

María Eugenia : Je suis une femme qui se sent heureuse d'avoir vécu, et je veux donner ce bonheur à d'autres personnes. Je suis une guérisseuse ancestrale afro-équatorienne et je suis sur cette voie depuis de nombreuses années. Presque toute ma vie a été consacrée à cela. Je dirais que j'ai commencé ma carrière à l'âge de quatre ans à Esmeraldas, ma province natale située sur la côte équatorienne. Lorsque mes ami­s ou mes frères et sœurs étaient blessés ou malades, je les guérissais avec les herbes et les plantes qui étaient à ma portée, suivant l'exemple de ma mère et de mon père, car eux aussi sont des guérisseurs. Ils m'ont dit que j'avais le don de guérison, comme le dit la Bible dans Corinthiens 12:4,7-10, et ils m'ont aidée à éveiller ce don spirituel en moi. J'ai ensuite étudié à l'université, mais mes parents ont été mes premiers et meilleurs professeurs. Et c'est à la merveilleuse université de la vie que nous, guérisseurs ancestraux, apprenons ce que personne d'autre ne nous enseigne. Plus tard, j'ai utilisé ces connaissances pour guérir mes sept enfants lorsqu'ils étaient malades, et maintenant eux aussi font de même, car notre médecine est basée sur une sagesse qui se transmet de génération en génération.

Une femme avec une robe jaune et un turban vert, devant un micro, brandissant des bouquets de plantes dans chaque main

María Eugenia Quiñónez Castillo. Photo personnelle, utilisée avec son autorisation.

Belén : Et quelle est l'origine de cette médecine ?

María Eugenia: La medicina ancestral nace con la creación divina y es la esperanza de salud y vida. Lo certifica la Biblia en Jeremías 6:16. El amor con que Dios hizo la creación y la fe en el creador ofrece la mejor esperanza de vida porque es la certeza de lo que se espera y la convicción de lo que no se ve (Hebreos 11:1). Por mi gran misión y por mi gran amor, yo recibo a mis pacientes en mi casa. Ellos aquí viven una nueva vida y adquieren una nueva familia porque toda mi familia es familia de la persona que llega acá. Aquí compartimos la misma casa, compartimos la misma mesa, compartimos bailes, música, risas, y gozamos. Es otro tipo de vivencias.  ¿Qué médico occidental invita a sus pacientes a vivir en su casa hasta que se sanen? Cuando usted está con un médico ancestral, toda la casa es suya también. Mientras me quede un aliento de vida, difundiré esta esperanza y la compartiré con en el mundo entero.

María Eugenia : La médecine ancestrale est née avec la création divine, c'est l'espérance de la santé et de la vie, comme le dit La Bible dans Jérémie 6:16. L'amour avec lequel Dieu a fait la création et la foi dans le créateur offrent la meilleure espérance de vie, car il s'agit de l'assurance des choses qu'on espère et la démonstration de celles qu'on ne voit pas (Hébreux 11:1). En raison de ma grande mission et de mon grand amour, je reçois mes patients chez moi. Ils vivent ici une nouvelle vie et acquièrent une nouvelle famille, parce que toute ma famille est aussi la famille de la personne qui arrive ici. Ici, nous partageons la même maison, la même table, les mêmes danses, la même musique, les mêmes rires, et nous en profitons. C'est une expérience différente. Quel médecin occidental invite ses patients à vivre chez lui jusqu'à ce qu'ils soient guéris ? Quand vous êtes avec un médecin ancestral, toute la maison est à vous aussi. Tant qu'il me restera un souffle de vie, je répandrai cette espérance et la partagerai avec le monde entier.

Belén : Et quelles sont les autres différences entre la médecine ancestrale afro-équatorienne et la médecine occidentale ?

María Eugenia: La medicina occidental ofrece una cura rápida para aliviar síntomas o tratar males urgentes, como una fractura o un dolor de cabeza, por ejemplo, mientras que la medicina ancestral busca el origen de la enfermedad. En los primeros tiempos la espiritualidad y la ciencia estaban tomadas de la mano, pero después la medicina occidental las separó y se enfocó solamente en el ámbito físico. La medicina ancestral aborda la totalidad de la persona, abarcando el campo del cuerpo, la mente y el espíritu del ser humano; es una técnica no invasiva del cuerpo de la persona. Otra característica muy importante es que en la medicina ancestral sanamos con hierbas y plantas, con lo que viene de la Madre Tierra, porque ella tiene todo lo que necesitamos para sanarnos.

María Eugenia : La médecine occidentale propose un traitement rapide pour soulager les symptômes ou traiter les affections urgentes, comme une fracture ou un mal de tête, par exemple, tandis que la médecine ancestrale recherche l'origine de la maladie. Au début, la spiritualité et la science allaient de pair, mais plus tard, la médecine occidentale les a séparées et s'est concentrée uniquement sur le domaine physique. La médecine ancestrale implique l'individu dans son ensemble, englobant le corps, l'esprit et l'âme de la personne. Il s'agit d'une technique non invasive. Une autre caractéristique très importante est que, dans la médecine ancestrale, nous guérissons avec des herbes et des plantes, avec ce qui vient de la Mère Terre, car elle a tout ce dont nous avons besoin pour nous guérir.

Femme, les mains en prière, portant un turban et une longue robe blanche recouverte d'un dessin de femme

María Eugenia Quiñónez Castillo. Photo personnelle, utilisée avec son autorisation.

Belén : Y a-t-il des idées reçues sur la médecine ancestrale afro-équatorienne que vous aimeriez clarifier ?

María Eugenia:  Yo creo que las personas tienen miedo de la medicina ancestral porque nos alejaron y no la conocen, piensan que nosotros buscamos reemplazar una medicina por otra y no es así. Lo que buscamos es una convergencia de saberes. Son dos escuelas diferentes, pero igualmente válidas. ¿Por qué no las vamos a juntar? Es necesario que ambas avancen juntas para el bien de la humanidad y la felicidad. Ellos en su ciencia y nosotros en la espiritualidad, siendo humildes, debemos juntarlas para alcanzar una armonía en la salud integral.

María Eugenia : Je pense que les gens ont peur de la médecine ancestrale parce qu'ils en ont été éloignés et qu'ils n'en savent pas grand-chose. Ils pensent que nous cherchons à remplacer une médecine par une autre, mais ce n'est pas le cas. Ce que nous cherchons, c'est une convergence des savoirs. Ce sont deux écoles différentes, mais tout aussi valables. Pourquoi ne pas les réunir ? Il est nécessaire que les deux avancent ensemble pour le bonheur et le bien de l'humanité. Eux dans leur science et nous dans la spiritualité, avec humilité, nous devons nous unir pour atteindre l'harmonie dans la santé globale.

Belén : Que faudrait-il pour réaliser cette convergence ?

María Eugenia: Hace falta apertura para conocer los aportes de la medicina ancestral. Se debería enseñar saberes ancestrales en las escuelas, colegios y universidades para que los alumnos puedan aprender que hay varias competencias y diferentes maneras de vivir, sentir, pensar y sanar. Algunas personas consideran que la medicina ancestral es peligrosa o es brujería solo porque es diferente a lo que han están acostumbradas, pero si le vamos a temer al cuco, conozcámoslos primero, ¿no es verdad?

María Eugenia : Il faut de l'ouverture pour comprendre les apports de la médecine ancestrale. Les savoirs ancestraux devraient être enseignés dans les écoles, les collèges et les universités afin que les élèves puissent apprendre qu'il existe différentes compétences et différentes façons de vivre, de sentir, de penser et de guérir. Certaines personnes considèrent la médecine ancestrale comme dangereuse ou comme de la sorcellerie simplement parce qu'elle est différente de ce à quoi elles sont habituées, mais nous devons d'abord apprendre à connaître ce qui nous fait peur, n'est-ce pas ?

Belén : Y a-t-il autre chose que vous aimeriez ajouter ?

María Eugenia: Me gustaría hacer una invitación para que no nos quedemos solo con una alternativa, no nos conformemos solo con lo que nos han enseñado. Abrámonos a probar varias formas de vida y salud, y veamos cómo nos va.

María Eugenia : Je voudrais lancer un appel pour que nous ne restions pas avec une seule alternative, pour que nous ne nous contentions pas de ce qu'on nous a enseigné. Ouvrons nos esprits et essayons différentes manières de vivre et de guérir, et voyons comment nous nous en sortons.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.