Cet article de Bojana Radić a été initialement publié par le Centre de recherche post-conflit sur Balkan Diskurs et dans la première édition du Magazine MIR. MIR, qui veut dire « paix » en bosnien, est une publication annuelle et une plateforme pour les jeunes inventifs. Une version éditée a été republiée par Global Voices en vertu d'un accord de partage de contenu.
Sevdalinka (également connu sous le nom de sevdah) est l'expression folklorique musicale de Bosnie et Herzégovine. Le mot sevdalinka provient du mot arabe sawda qui veut dire « bile noire » – une des quatre humeurs – qui déterminerait l’ état mélancolique.
En Bosnie, sevdah a pris le sens du désir et de l’ amour zélé et douloureux. C'est impossible de déterminer la période exacte de l’ origine de sevdalinka, mais il est supposé que elle a été crée juste après la conquête ottomane de la Bosnie médiévale, lorsque les premières implantations urbaines sont apparues. En s'installant, les Ottomans ont rapporté certaines traditions et mélodies qui étaient représentatives de la région de l’ Asie Mineure. Ces mélodies font partie d'un système appelé makam et ont leurs propres caractéristiques, que les Balkans ont adaptées à leurs émotions avec leurs chants. Sevdalinka est avant tout une chanson folklorique urbaine des Bosniaques, mais elle est aussi populaire dans toute l'Europe du Sud-Est.
Sur le plan musical, sevdalinka se caractérise par un tempo léger, lent et une harmonie profonde, qui laissent un sentiment de mélancolie chez l'auditeur. Ce sont des chansons avec une structure complexe et qui sont imprégnées d'émotions, elles sont traditionnellement interprétées avec beaucoup de passion et de sentiments profonds. Comme toute forme d’ art, la musique traditionnelle de ce domaine a ses propres règles, sa propre histoire et futur, et beaucoup d'artistes optent pour des performances plus modernes de versions plus anciennes en ajoutant leur touche personnelle.
« La sevdah que je chante est un genre magnifique qui combine la poésie et la musique d’ une façon miraculeuse. Je le vois comme un champ de nouvelles possibilités, » révèle Damir Imamović, musicien, artiste de musique traditionnelle et chanteur-compositeur bosniaque de sevdalinka.
Il a joué dans plusieurs groupes et a fondé le groupe Damir Imamović Sevdah Takht en 2012. Il compose aussi ses propres chansons et dit que rien que la beauté inexpliquée d'un texte ou d’ une mélodie le conduit à enregistrer une chanson. La chanson « Pjevat ćemo šta nam srce zna » (Nous Chanterons Ce Que Notre Cœur Connait) jouée par Amira Medunjanin a été écrite par Damir. L'album « Singer of Tales » a reçu le prix Best of Europe après avoir été dans la tête du classement de Transglobal pendant des mois. Sur les 100 meilleurs album de musique du monde, il a occupé la sixième place et l'album a aussi été déclaré le meilleur dans la catégorie musique traditionnelle par l'Association allemande des critiques musicaux.
En parlant des meilleures dans le monde de la sevdalnika, il est impossible de ne pas mentionner Biljana Krstić de Serbie. Après une carrière dans la musique pop, en 2001, elle a fondé le groupe Bistrik, par lequel elle promeut le patrimoine ethno-musicologique. Jusqu’ à present ils ont sorti quatre albums: « Bistrik », « Zapisi, » « Tarpoš, » and « Izvorište. »
« Tarpoš » a figuré dans la sélection « Top of the world » dans le magazine mondial britannique de la musique Songlines et a remporté le prix ‘Bravos’ du magazine français TRAD’Mag pour les paroles du mois.
En plus des nombreuses autres récompenses, Biljana Krstić et Bistrik ont remporté le prix de ‘Vitez srpske muzike’ (Chevalier de la musique serbe) en 2009 et en 2015 Krstić et Miki Stanojević ont remporté la récompense du Grand Prix pour la musique du film « Branio sam mladu Bosnu » (lit. « J’ ai défendu la jeune Bosnie,» traduction officielle en anglais « The Man Who Defended Gavrilo Princip » (L’ homme qui a défendu Gavrilo Princip)).
Krstić partage:
Those songs of distant ancestors both make me happy and heal me at the same time. When I just remember how much time I spent with old music and audio recordings, with archive and field recordings… I listened to them God knows how many times, analyzed them, and learned to sing them. The source of traditional texts is always clear and strong. Those beautiful songs strike directly into the heart and flood the banks of all your senses. You feel as if time has been suspended, which is complemented by immense satisfaction and joy.
Ces chansons d'ancêtres lointains me rendent heureux et me soignent en même temps. Quand je me rappelle combien de temps j'ai passé avec la musique ancienne et les enregistrements audio anciens, avec les archives et les prises de son en extérieur… Je les ai écoutées, Dieu sait combien de fois, je les ai analysées et j'ai appris à les chanter. L'origine des textes traditionnels est toujours claire et forte. Ces belles chansons touchent directement le cœur et envahissent tous les sens. Vous avez l'impression que le temps a été interrompu, ce qui s’ accompagne d’ une satisfaction et d’ une joie immense.
Pour Vera Josifovska-Miloševska qui est de la Macédoine, la musique traditionnelle est aussi quelque chose de vivant, qui respire. Elle est la chanteuse de Ljubojna, un des groupes les plus importants et représentatifs de la musique traditionnelle. Le groupe s'est formé en 2001 et en 2005, il a enregistré son premier album « Parite se otepuvačka » (L’ argent entraine la mort – un proverbe et une pièce de théâtre macédonienne).
En 2012, Vera Miloševska a été choisie parmi les 12 meilleurs chanteurs des Balkans pour participer au projet du Conseil de coopération régionale « Les femmes des Balkans. »
« Ce qui me rattache à la musique traditionnelle, c'est l'amour. Ces mélodies locales prennent une tournure contemporaine et s'expriment à travers mon chant, » dit-elle.
Parmi les nouveaux artistes de la musique traditionnelle, il est intéressant de distinguer l'ethno-groupe Kazan de Zagreb. Il a été fondé en 2012 et son premier album « Ružo » est sorti en 2018. La chanteuse Dunja Bahtijarević dit que c'est important pour elle que la musique traditionnelle soit réinterprétée dans un cadre contemporain.
Although there are different approaches, I think that traditional music is preserved by putting it in a contemporary context through adaptation and reinterpretation. At the beginning, I didn’t even know where my desire for exploring traditional music came from. At first, the songs were just beautiful to me, and then I discovered the opportunity of marrying something very authentic in myself and something very universal, or even modern, in those songs. All the songs survived because people have found themselves in them.
Bien qu’ il existe différentes approches, je trouve que la musique traditionnelle se préserve lorsqu’ elle est placée dans un contexte contemporain grâce à l'adaptation et à la réinterprétation. Au début, je ne savais même pas d'où venait mon désir d’ explorer la musique traditionnelle. Pour moi, les chansons étaient juste belles, mais j’ ai ensuite découvert la possibilité de marier quelque chose de très authentique en moi et quelque chose de très universel, ou même moderne, dans ces chansons. Toutes ces chansons ont survécu parce que les gens se sont retrouvés en elles.
Pour Bahtijarević, comme pour les autres artistes, le plus inspirant est la dimension du temps et le chemin que les chansons ont parcouru depuis leur création jusqu'à leur forme actuelle.
Pour une playlist de musique sevdah, cliquez sur le lien ci-dessous et consultez le compte Spotify de Global Voices pour plus de musique éclectique du monde entier.