Élodie Bacherot · mars, 2019

Juriste de formation, j’ai enseigné à l’université pendant plusieurs années. Depuis toujours attirée par les langues et l'écriture, j’ai décidé en 2018 de m’installer comme traductrice indépendante EN>FR.

Contacter Élodie Bacherot

Dernières publications de Élodie Bacherot de mars, 2019

Le scénariste d'une BD brésilienne avec pour personnage principal un enfant noir : « Ne pas me sentir différent lorsque je lis ou vois quelque chose »

« Mon existence n'est pas uniquement liée à l'esclavage, comme semble le dire l'école et la télévision. C'est me sentir partie intégrante du monde sur un pied d'égalité....

Pourquoi le peuple autochtone Pemón a serré les rangs face au gouvernement de Nicolás Maduro

Ces dernières années, le président bolivarien a autorisé les projets d'extraction minière sur leur territoire sans leur accord et a déployé régulièrement des forces militaires sur leurs terres.

Lettre d'information DigiGlot : Les innovations de l'IA, de bonnes et mauvaises nouvelles pour les langues autochtones et minoritaires

DigiGlot est une lettre d'information collaborative bimensuelle sur la manière dont les communautés linguistiques en danger, minoritaires et autochtones adoptent et adaptent la technologie.

Pour l'amour de la langue : le premier livre de fiction imprimé en langue Mro

Une organisation bangladaise imprime le premier livre en langue Mro pour soutenir le développement des langues autochtones.

Dijaawa Wotunnöi, un court-métrage d'animation qui aide à revitaliser la langue yekuana

Des Yecuanas, un peuple autochtone du Venezuela et du Brésil, ont participé au projet comme traducteurs et chercheurs. Ils ont également offert leur voix aux personnages du film.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site