Billets sur Rising Voices de novembre, 2011

Langues : les Chakmas se mobilisent sur le Net pour préserver leur langue

Le Chakma est une langue indo-européenne comptant environ 310 000 locuteurs au sud-est du Bangladesh et 300 000 à l'extrême est de l'Inde. Le Chakma a sa propre écriture mais celle-ci est sur le point de disparaître car beaucoup de Chakmas n'ont pas l'occasion d'apprendre leur langue à l'école. Cependant, ils utilisent les médias sociaux et la technologie numérique pour préserver leur langue et la diffuser.

Langues : Conversations en Cherokee avec un loup

  20/11/2011

Il s'appelle ᏩᏯ et c'est un loup en peluche qui joue dans une série de vidéos sur YouTube destinées à encourager l'utilisation de la langue cherokee [en français]. ᏩᏯ (Wahya) qui veut dire "loup", est filmé dans divers endroits, discutant avec d'autres personnes qui parlent cherokee.

Le dialogue sur les langues sous-représentées a commencé

  17/11/2011

La discussion "Utilisation des outils en ligne pour la promotion des langues sous-représentées" est en cours en ce moment et va se dérouler en ligne jusqu'au 22 novembre. Cet événement d'une semaine, organisé par New Tactics, Indigenous Tweets, et Rising Voices, la branche de Global Voices Online dédiée au développement des blogs et médias personnels, donne l'occasion aux locuteurs de ces langues d'échanger sur leurs pratiques personnelles et leurs stratégies en vue de leur assurer une meilleure représentation en ligne.

Langues : Des films pour revitaliser la langue Anishinaabe

  15/11/2011

Barbara Nolan adore utiliser ses talents d'actrice pour développer l'enseignement de la langue Anishinaabe des tribus autochtones d'Amérique du nord. Barbara consacre ses efforts à la production de court-métrages théâtraux basés sur l'assimilation de la langue, comprenant costumes, effets spéciaux, mise en scène qui se trouvent sur sa chaine YouTube et sur son blog.

Le podcast de Global Voices : une avant-première de la conférence en ligne sur les langues rares

  15/11/2011

Dans l'épisode de novembre du podcast de Global Voices, la discussion porte sur l'utilisation des langues difficiles à trouver sur Internet. Le podcast a également présenté le dialogue en ligne "l'utilisation les outils en ligne pour promouvoir les langues sous-représentées", coorganisé par Rising Voices avec Indigenous Tweets (Tweets autochtones) et New Tactics à partir du 16 novembre.

Bangladesh : Une brèche dans le mur de l'illettrisme avec Amadeyr Cloud

  09/11/2011

Un projet ambitieux a été initié au Bangladesh, à l'intersection entre deux concepts, l'informatique dans les nuages et les contenus multimédia sur des tablettes informatiques. Amadeyr Cloud Limited (ACL) est le projet de quatre personnes convaincues qu'être illettré ne signifie pas qu'on ne puisse pas être informé.

Langues: Wi-Fi gratuit pour la promotion du niuéen

  07/11/2011

Maintenant que l'île de Niue a l'internet gratuit au bénéfice de ses habitants et visiteurs, comment en faire un catalyseur pour l'usage de la langue Niue chez soi et à l'étranger ? Emani Fakaotimanava-Lui a des idées et il en fera part dans un échange co-organisé par Rising Voices.

Langues : Nous tweetons et parlons en quechua

  04/11/2011

Imaginez que vous ayez toujours voulu apprendre le quechua, une langue autochtone parlée dans la région andine d'Amérique du Sud mais que vous n'ayez jamais eu le temps d'assister à des cours. A présent, un nouveau projet du nom de "Hablemos Quechua"/"Parlons Quechua" a développé une méthode offrant des leçons quotidiennes au moyen d'une série de tweets automatisés qui aident l'apprenant à se constituer un vocabulaire.

Ukraine : Un débat sur la méthadone dans les commentaires

Ukrayinska Pravda, un site internet ukrainien populaire, a publié un long article critiquant les Traitement de Substitution aux Opiacés (TSO) pour les toxicomanes. L'article a été à l'origine d'un long débat parmi les lecteurs sur la nécessité ou pas d'avoir en Ukraine des programmes de réduction des risques. Certains blogueurs ont poursuivi le débat sur leurs blogs.

Ségou Villages : Sagesse des proverbes bambaras

Les proverbes sont un condensé de sagesse populaire. Au Mali, beaucoup de ces dictons se trouvent en bambara, la langue la plus communément comprise dans le pays, et notamment dans la région de Ségou où le projet Ségou Villages Connection forme les villageois au maniement d'Internet. Ces proverbes se retrouvent aussi sur des blogs et Twitter.