Billets sur Arts et Culture de mars, 2019
Le scénariste d'une BD brésilienne avec pour personnage principal un enfant noir : « Ne pas me sentir différent lorsque je lis ou vois quelque chose »
« Mon existence n'est pas uniquement liée à l'esclavage, comme semble le dire l'école et la télévision. C'est me sentir partie intégrante du monde sur un pied d'égalité. »
A Bogotá, une amende pour “trafic de poèmes” incite les réseaux sociaux à défendre la poésie dans l'espace public
"[Les poètes] méritent un espace dans la ville et l'hommage des citoyens et des autorités, [mais] notre barbarie autoritaire leur inflige des amendes et en fait des criminels."
La campagne #ViernesTradicional met en valeur la richesse vestimentaire du Mexique

Sur les médias sociaux, une campagne célèbre la richesse culturelle du Mexique à travers ses vêtements traditionnels et aborde la protection contre le plagiat.
Au Brésil, le carnaval est cette année teinté d'orange pour manifester contre le scandale du “Bolsogate”
Au Brésil, le mot portugais pour orange "laranja", est aussi le terme d'argot qui désigne l'intermédiaire d'une magouille financière, le prête-nom.
L'image et le son : rare film d'actualités sur Kyoto en 1929
Cette vidéo se distingue par ses bandes sons originales de la vie japonaise : d'habitude, les films d'actualités de cette époque sont muets.
Pour l'amour de la langue : le premier livre de fiction imprimé en langue Mro
Une organisation bangladaise imprime le premier livre en langue Mro pour soutenir le développement des langues autochtones.
Une chanson sur la destruction nucléaire des États-Unis interprétée dans une cathédrale russe montre qu'en 2019, la parodie peut être mal comprise

La télévision d’État russe montrant régulièrement des simulations d'une destruction nucléaire totale ou partielle des USA, les médias et les réseaux sociaux ne pouvaient que s'interroger.
Dijaawa Wotunnöi, un court-métrage d'animation qui aide à revitaliser la langue yekuana

Des Yecuanas, un peuple autochtone du Venezuela et du Brésil, ont participé au projet comme traducteurs et chercheurs. Ils ont également offert leur voix aux personnages du film.