· Mai, 2009

Billets sur Langues de Mai, 2009

Kazakhstan : Langues et perspectives

Chine : Un tee-shirt communiste sème le trouble

Apparemment, le tee-shirt de l'avocat Liu Shihui, et l'inscription qui y figure, exercent un pouvoir d'attraction sur la police et représentent une menace pour l'ordre social. Voici la traduction partielle...

Caraïbes : Réactions des blogueurs dans l'affaire Dereck Walcott

L'auteur sainte-lucien, Derek Walcott est un véritable antillais. Il a été adopté par les amoureux de la littérature, originaires d'une multitude de territoires de la région, qui se sont identifiés...

Israël : A l'Eurovision, un duo pacifiste ouvre une nouvelle voie

La musique peut-elle contribuer à nous rapprocher ? Noa et Mira Awad espèrent que leur message du concours Eurovision de la chanson portera loin et fort. Il y...

Maroc : Sur ma moto

Mexique : L'utilisation du mot “joven”

Japon : ‘Yoshiharu Habu et le Shogi moderne’, un projet de traduction collaborative

Un projet de traduction bénévole a vu le jour spontanément afin de traduire en anglais l'œuvre de Mochio Umeda, intitulée “Observer le Shogi de la Silicon Valley – Habu Yoshiharu et les...

Sainte-Lucie : Réactions en soutien à Derek Walcott

Bubisher: Un Bibliobus pour les enfants du Sahara occidental

    Bubisher signifie “un oiseau de bon augure.” Selon Roge Blog [en espagnol], c'est aussi le titre d'un recueil de poésie sahraouie. Dans notre cas, c'est le nom d'un bus rempli de...

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site