· janvier, 2012

Billets sur Langues de janvier, 2012

Malaisie : Le ministère de la défense fait porter les erreurs de traduction de son site à Google Translate

Ne pas porter de vêtements « qui frappent l’œil » et ne pas oublier l’uniforme de « combat de mangouste » pour les cérémonies officielles. Ces instructions loufoques sont tirées de la traduction en anglais du site du ministère malaisien de la Défense qui a fait la une la semaine passée. Elles ont été supprimées depuis, mais les internautes ont eu le temps d’en débattre sur différents réseaux sociaux.

17/01/2012

Global Voices en Aymara : Notre expérience de la traduction en 2011

Des membres du groupe de traducteurs en aymara de Global Voices in Aymara ont écrit sur leur expérience de la traduction pour le site en 2011, qui a été pour eux une année importante en termes de nombre de billets traduits et publiés. C'est aussi l'année où le site en aymara de Global Voices a été officiellement lancé, devenant ainsi son premier site en langue indigène.

13/01/2012

Philippines : La langue “Davao Tagalog”

R.M. Bulesco blogue à propos de ce qu'il appelle le “Davao Tagalog”, une langue hybride parlée dans le sud de la ville de Davao aux Philippines, qui mêle le Cebuano, le Tagalog, et d'autres langues philippines.

10/01/2012

Monde lusophone : Les faits marquants en 2011

Une année de plus s'est écoulée, des blogeurs et activistes aux accents variés en portugais se sont unis pour témoigner, traduire, et défendre blogs et média citoyens du monde entier.Cet article vous fait découvrir l'actualité publiée sur Global Voices en 2011 pour les pays de langue portugaise.

08/01/2012