· janvier, 2012

Billets sur Langues de janvier, 2012

Grèce : Le chef d'oeuvre crétois “Erotókritos” traduit en turc

  22/01/2012

Stella Tsolakidou du site  Greek Reporter écrit à propos de la récente publication de l'oeuvre littéraire crétoise  “Erotokritos“ en turc. Erotókritos est un roman épique du 17éme siècle, qui a été traduit par un professeur turc de microbiologie, Hakki Bilgehan, et qui est publié par la Fondation des émigrés du Traité de Lausanne [turc].

Malaisie : Le ministère de la défense fait porter les erreurs de traduction de son site à Google Translate

  17/01/2012

Ne pas porter de vêtements « qui frappent l’œil » et ne pas oublier l’uniforme de « combat de mangouste » pour les cérémonies officielles. Ces instructions loufoques sont tirées de la traduction en anglais du site du ministère malaisien de la Défense qui a fait la une la semaine passée. Elles ont été supprimées depuis, mais les internautes ont eu le temps d’en débattre sur différents réseaux sociaux.

Afrique du Sud : Hamburgers en braille et médias sociaux

En Afrique du Sud, une chaîne de restauration rapide a livré 15 hamburgers à des organisations pour aveugles. À travers les médias sociaux, l’histoire de ces 15 hamburgers qui informent les clients du nouveau menu en braille disponible dans leurs restaurants, a été découverte par plus de 800 000 personnes....

Global Voices en Aymara : Notre expérience de la traduction en 2011

  13/01/2012

Des membres du groupe de traducteurs en aymara de Global Voices in Aymara ont écrit sur leur expérience de la traduction pour le site en 2011, qui a été pour eux une année importante en termes de nombre de billets traduits et publiés. C'est aussi l'année où le site en aymara de Global Voices a été officiellement lancé, devenant ainsi son premier site en langue indigène.

Philippines : La langue “Davao Tagalog”

  10/01/2012

R.M. Bulesco blogue à propos de ce qu'il appelle le “Davao Tagalog”, une langue hybride parlée dans le sud de la ville de Davao aux Philippines, qui mêle le Cebuano, le Tagalog, et d'autres langues philippines.

Monde lusophone : Les faits marquants en 2011

Une année de plus s'est écoulée, des blogeurs et activistes aux accents variés en portugais se sont unis pour témoigner, traduire, et défendre blogs et média citoyens du monde entier.Cet article vous fait découvrir l'actualité publiée sur Global Voices en 2011 pour les pays de langue portugaise.

Jamaïque : A propos des “langues officielles”

  06/01/2012

Under the Saltire Flag [en anglais] (‘Sous la croix de Saint-André’, le drapeau écossais – NdT) est fier du travail que son oncle a fait en tant que président du comité électoral de la Jamaïque, après les récentes élections générales du pays, notant qu'il “avait fait un commentaire malheureux avant...