· Janvier, 2012

Billets sur Langues de Janvier, 2012

St. Vincent et les Grenadines : Proverbes préférés

Grèce : Le chef d'oeuvre crétois “Erotókritos” traduit en turc

L’espagnol, l’Académie Royale de la Langue Espagnole et les droits d’auteur

Une langue utilisée par des millions de personnes peut-elle être protégée par des droits d’auteur et appartenir à un organisme ou une institution ? Son appropriation par des...

Malaisie : Le ministère de la défense fait porter les erreurs de traduction de son site à Google Translate

Ne pas porter de vêtements « qui frappent l’œil » et ne pas oublier l’uniforme de « combat de mangouste » pour les cérémonies officielles. Ces instructions loufoques...

Afrique du Sud : Hamburgers en braille et médias sociaux

Global Voices en Aymara : Notre expérience de la traduction en 2011

Des membres du groupe de traducteurs en aymara de Global Voices in Aymara ont écrit sur leur expérience de la traduction pour le site en 2011, qui a...

Pérou : Les adieux de la communauté Sugar Labs à un traducteur Aymara

Philippines : La langue “Davao Tagalog”

Monde lusophone : Les faits marquants en 2011

Une année de plus s'est écoulée, des blogeurs et activistes aux accents variés en portugais se sont unis pour témoigner, traduire, et défendre blogs et média citoyens du...

“Ce que nous avons aimé traduire en 2011″ : le choix des traducteurs de Global Voices en français

En 2011, les traducteurs de Global Voices en français ont traduit vers le français des centaines d'articles et de brèves sur l'actualité internationale. Et nous leur disons "Merci,...

Jamaïque : A propos des “langues officielles”

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site