Toutes les langues dans lesquelles nous traduisons les articles de Global Voices, pour rendre accessibles à tous les médias citoyens du monde entier

En savoir plus Lingua  »

Corée du Sud : L'affaire de la Mata Hari nord-coréenne

Durant les Jeux Olympiques de Pékin, les Coréens du sud se sont enthousiasmés pour les succès olympiques coréens. Il semblait alors que les sujets de discorde politique parmi les citoyens, depuis l'investiture du nouveau Président, étaient en diminution constante. La cote de popularité du Président, auparavant en chute libre, s'est même redressée. Mais dès la fin des Jeux Olympiques, la mobilisation populaire contre l'instabilité politique et économique a repris de plus belle.  Et le scandale de  la “Mata Hari coréenne” [en anglais] a soudain éclaté.

Depuis la révélation de ce scandale impliquant une espionne nord-coréenne, la sécurité nationale est devenu la préoccupation numéro un et l'inquiétude envers la Corée du Nord grandit. Cela n'empêche pas les internautes d'avoir des opinions contrastées.

De nombreux internautes ne parviennent pas à croire à ces révélations [en coréen] .

대한민국은 북한 공산독재 권력과 군사적으로 대립하고 있는 휴전국입니다. 말 그대로 아직 전쟁이 종료되지 않은 상황이라는겁니다. 이러한 상황에서 적대국의 기밀을 수집하고 스파이를 파견하는것은 어쩌면 당연한 일인것입니다.이는 국가의 안전을 위해서 수행하는 가장 기본적인 활동이기 때문입니다. 미국의 예를 보더라도 외국에 CIA등의 지부가 존재하며 각 나라에 공사주재원 또는 상사원으로 활동중인것으로 공공연히 알려져 있고 금세기 들어서는 산업스파이가 세계를 무대로 활동하고 있다는것은 우리가 익히 알고 있는것입니다. 우리나라에 북한 간첩이 암약하고 있다는것은 분명한 사실이며 첩보기관이 존재하는 이유도 이를 적발하고 검거하는데 있는것입니다. 어제 오늘의 일이 아닌 정부수립이후로 늘 있어온 일이라는 것입니다. 새로울것이 없다는 이야기입니다. 오히려 이러한 간첩을 검거하지 못하고 있는 첩보기관의 무능함을 지탄해야 마땅합니다. 검거발표 시점을 두고 논란이 많습니다만, 이승만정권부터 군사독재정권을 거쳐 이명박 정권까지 그 속성들을 잘 아시면서 논란을 일삼는 것은 순진해서 입니까? 정말 몰라서 입니까? 어디 한 두 번 저들이 권력을 공고히 하기위하여 이용해먹은 수법이 아니질 않습니까? 지지율이 떨어지고 혹 실수라도 하여 국민들의 원성이 커지면 딱 터뜨려서 잠재워 버리는거 수도 없이 보고 살아오시지 않으셨습니까?[…]

La Corée du Sud a établi une trêve avec la Corée du Nord, son armée est confrontée aux dirigeants d'un pays communiste. En d'autres mots, la guerre entre nous n'est toujours pas officiellement terminée. Dans ce contexte, il n'est pas étrange et choquant que l'autre pays envoie des espions faire du renseignement dans la nation ennemie. C'est de la routine, pour la sécurité de son propre pays. L'Amérique a par exemple des bureaux de la CIA dans d'autres pays et tous les pays postent des espions à l'étranger. Aujourd'hui, l'espionnage industriel est sous les feux de la rampe dans le monde entier. C'est une des réalités de notre pays que nous avons des services secrets pour les attraper. Rien de nouveau, ça s'est toujours passé comme ça, depuis la proclamation de la République de Corée. Nous ferions mieux de nous interroger sur nos services secrets, qui ne savent pas débusquer les espions.  Il y a tant de choses suspectes sur le moment où tombe l'annonce de l'arrestation. De Lee Seung-man jusqu'à  Lee Myung-bak en passant par nos dictatures militaires, nous savons ce que cela signifie. Vous me comprenez pas ? Pour raffermir leur autorité, cette stratégie a été utilisée très souvent. Quand les cotes de popularité s'effondrent, un scandale de ce genre explose, dans l'espoir que l'information tuera toutes les autres.  On a déjà vu ça tant de fois.[…]

Un internaute  expose une théorie intéressante, celle de la “connexion”[en coréen] .

어제의 이적단체라는 명목의 체포는 큰 충격을 주었다. 그 충격이 가시지도 않은 오늘은??..

간첩!!!!

국가기밀의 확대+이적단체조사+간첩사건+국가보안법 확대적용 일련의 사건들이 보여주는 쥐바기정부가 하고자 하는바와 방법론을 확실히 보여주고 드러내고 있다. “거짓도 3번이면 진실이 된다”고 했다. 이 정부의 거짓은 간첩 또는 이적단체가 아니다. 간첩이나 이적단체는 그동안의 정보와 지금의 허술한 법적용을 본다면 충분히 사실로 만들 수 있다. 그들이 노리는 것은 이것만이 아니라는 것이다. 지속적인 이적단체와 간첩사건으로 언론플레이를 통해 “아직도 한국에는 간첩과 이적단체가 있다!”라는 주장을 할 것이다. 있다 있다 있다 하면 있게 되는 것이 선전전술이다. 그렇게 국민에게 공안시국을 인식시키고 나서 쥐바기 정부의 진짜 거짓말이 나타날 것이다. 바로 간첩과 이적단체로 지명된, 적용된 그들과 촛불 또는 진보 또는 시민단체와의 “연관성”이다. 마치 미국이 이라크에 대량살상무기가 있다 있다 있다 하는 상황을 만들고 알카에다와 연관이 있다 라는 거짓 하나로 (이경우는 둘 다 거짓이었지만..) 자국민의 지지를 업고 당당히 이라크를 짖밟을 수 있었던 것과 같은 것이다.”연관성”의 거짓은 무섭다. 연관이 없어도 연관성에 대한 의심은 매우 쉽게 침투하면서도 쉽게 의심할 수 있기 때문이다. 거기에 일단 그러한 의심이 생기게 되면 연관된 모든 것은 모든 것과 연관되게 만들어진다. 즉 !! 대한민국에는 아직도 간첩과 이적단체가 존재하고!!! 간첩과 이적단체가 촛불과 연관이 있다!!! 즉 촛불들이 한 행동들은 간첩 또는 북한의 지령과 관련 또는 명령에 의한 것이다!!??????

그들의 방법론은 이미 정해졌다. 대한민국은 아직도 공안정국이 필요하다는 현실을 만들고! 쥐바기의 적들은 모두 그 상황과 연관시킨다. 그리고 자신의 적들을 매도하고 짖밟는다. 촛불이든, 진보단체든, 시민사회단체든, 학자든, 네티즌이든 모두가 간첩이 될 수 있고, 이적행위자가 될 수 있고, 공안사범이 될 수 있고, 형사범이 될 수 있는 그런 미래를 만들고자 함이다.[…]

Hier, j'ai été choqué par la nouvelle de l'arrestation d'un professeur faisant partie d'un “groupe à la solde de l'ennemi”. [en anglais] Et aujourd'hui, alors que je ne me suis pas remis du choc ??? Des agents secrets !!
Elargissement du périmètre du secret d'état  + enquête sur les groupes travaillant pour le compte de l'ennemi + scandale de l'espionne  + la nouvelle loi sur la sécurité nationale… Cette série d'événements illustre bien ce que le gouvernement Lee veut faire et quelles méthodes ils utiliseront. Il y a un dicton qui dit : “Trois mensonges deviennent la vérité”. Je ne dis pas que le gouvernement ment sur l'espionne ou sur le groupe censé rendre service aux ennemis.  Si l'on se base sur les informations et les lois, les espions et les “groupes à la solde de l'ennemi” peuvent être transformés en vérité.  Mais ce qu'ils visent n'est pas aussi simple. Les inventions constantes des médias, avec ces deux scandales, vont enraciner l'idée  “Il y a toujours des espions et des “groupes au service de l'ennemi” en Corée du Sud”. Quand vous dites, il y a, il y a, il y a, vous y croyez…C'est la tactique de la propagande.  Après avoir planté de force ces idées dans la tête des gens, les véritables objectifs du gouvernement seront révélés. Il déclarera qu'il existe une “connexion” entre ces espions et les groupes et associations de la société civile. Comme dans une affaire récente, quand l'Amérique répétait encore et encore que des armes de destruction massives existaient en Irak et que ces armes étaient liées à  al-Qaida (des mensonges, dans les deux cas). Et qu'avec l'appui de l'opinion publique, ils pouvaient envahir l'Irak.  Le mensonge de la “connexion” est dangereux. Même quand il n'y a aucune connexion, le soupçon est facile à diffuser, les gens doutent facilement. Si le soupçon se répand dans la population, tout semble s'expliquer. Par conséquence, il y a toujours des espions et des “groupes à la solde de l'ennemi” en Corée !!! Les espions et ces groupes sont connectés aux manifestations aux bougies [de Séoul, en juin 2008 ]!!! En conclusion, les bougies agissent sur ordre de la Corée du Nord ou des espions !!!?????

La stratégie du gouvernement est d'ores et déjà claire. La Corée du Sud a toujours besoin d'un gouvernement qui fait de la sécurité sa priorité !!! Tous les ennemis du gouvernement seront associés à ces situations dangereuses. Les manifestations aux bougies, les organisations progressistes, les associations, les ONG, les chercheurs, les internautes, peuvent tous être des espions, des “groupes qui font le jeu de l'ennemi”, des ennemis de la sécurité publique, et des criminels à l'avenir. […]

Plusieurs internautes ont choisi d'analyser [en coréen] le rôle qu'ont joué les médias dans cette affaire et les intentions des autorités.  

국민적 항의를 묵사발 만든 대단한 간첩이 잡혔다! 언론장악, 종교편향, 경제실정 등에 대한 국민적 항의를 무색하게 만들 정도로 대단한 간첩이 잡혔다고 이명박 정권과 한나라당 그리고 수구언론은 우쭐하고 있다. 과연 그러한가? 한국판 마타하리란다. 전여옥 한나라당 국회의원이 언급했고 수구언론이 그렇게 묘사했다. 온 국민의 이목이 여간첩의 외모에 쏠렸다. 미스코리아급 외모를 상상했다. 결과는 160 cm가 안되는 키에 통통하며 뽀샵 처리가 가미되어 겨우 평범하게 보이는 인상이다. 북한말씨도 그대로 사용한다. 세련된 모습도 아니다.김영삼 정부 시절 국방장관과 낮뜨거운 연애편지를 주고받은 미모의 로비스트 린다 김과는 한참 동떨어진 여간첩이다. 그녀와 놀아났다는 군관계자의 최고 계급은 소령이고 그녀와 동거한다는 군인은 26살의 중위다. 이 여간첩이 린다 김처럼 국방장관과 놀아나 거대한 국방사업을 휘두르지도 못하고 겨우 얻어냈다는 것이 군 장교 명함 100장이란다. 헤깔리게도 그녀와 동거했다는 황 중위는 하룻밤 사이에 대위로 바뀌었다. 처음에 언론에는 황 중위로 언급이 많이 되었는데, 어느새 황 대위로 변했다. 대위 진급예정이라는 부가 설명이 보이는 언론도 있다. 한국판 마타하리가 겨우 포섭한 계급이 26살의 중위보다는 대위라고 묘사되는 것이 그나마 마타하리라는 표현의 체면을 차리는 일이 될게다.

어찌했든 언론에 그녀의 외모가 부풀려 포장되고 성로비 여간첩, 한국판 마타하리 등의 자극적 미사여구로 반복되며 재생산되어 알고보면 똑같은 기사들로 도배되는 이유가 무엇일까? 살펴보면 도대체 이 여간첩이 실제적으로 대단한 비중을 차지할만한 행위가 무엇인지 알 수가 없다. 온통 실패투성이의 변변찮은 간첩이다. 소령과 중국여행을 떠나는 것도 실패했고, 중위를 데리고 일본에 가려던 것도 이루지 못했고, 대북정보요원을 살해하라고 지시를 받았으나 스스로 포기한지 오래란다. 실행 도중에 잡힌 것도 아니고 이미 포기했고 오히려 자신이 살해당할까 두려워 자물쇠를 4개나 설치하고 신경안정제를 복용한 간첩이란다. 정보요원과 호텔에서 잠자리까지 해주고도 황장엽의 위치도 알아내지 못했다고 한다. 그러니 언론 전면에 등장하기 위해서는 굳이 성적 외설의 포장을 거칠 수 밖에 없는 간첩이다. 구속된 지 2달이 지나 범불교도 대회가 열리기 2시간 전에 뻥하고 터트려 국민의 눈길을 돌리기 위해서는 얼마나 국가 안보에 위험이 되는지에 대한 실체적 내용이 아니라 한국판 마타하리라는 말초신경을 자극하는 외설적 이야기를 동원해야 했다.더군다나 이 여간첩은 일반 국민의 안보의식이 약화되어 벌어진 일도 아니다. 내용을 보면 이 여간첩에 농락당하고 희롱당한 대상은 군부대이고 군장교들이다. 그녀를 탈북자로 다루며 만날 수 밖에 없는 군인들과 정보요원들이 그녀와 잠자리를 하고 간첩행위에 도움을 주었다. 또한 기무사는 2005년 내사에 들어갔다는데, 2006년에 군부대에서 강연하는 것을 허락했다고 한다. 간첩으로 내사에 들어간 지 1년이 넘은 시점에서 군부대 강연을 할 수 있도록 한 곳이 바로 기무사다. 일반 국민이 그녀에게 포섭된 것이 아니라 군장교들이 그녀와 어울렸다. 일반 국민이 그녀의 강연을 들은 것이 아니라 군부대에서 군인이 그녀의 강연을 들었으며 그 강연을 허락한 곳 조차 기무사다.

웃기게도 그녀는 자립형 간첩이란다. 돈 한 푼 제대로 지원받지 못하고 스스로 생계비를 벌며 간첩행위를 한 신종 간첩이란다. […] 결론적으로 여간첩 사건이 우리에게 시사하는 점은 일반 국민의 안보의식의 문제가 아니라 오히려 권력기관이 어떻게 악용하고 우리의 언론이 얼마나 저급한 지를 보여준다는 것이다.[…]

앞으로 얼마나 더 다른 내용이 밝혀질 지 모르지만 현상태에서 본다면 주로 탈북자를 다루는 군부대와 정보기관의 틀 속에서 벌어진 문제일 뿐이다. 언론에 삼류 외설로 대서특필 되면서까지 대한민국의 일반 국민이 심도있게 살펴보아야할 이명박 정권의 경제적 실정을 부차적 문제로 돌릴 수 있는 사건도 아니고 종교편향에 대한 국민적 항의를 호도시키는 소재로 사용될 사건도 아니다. 그나마 다행인 점은 권력기관과 수구언론이 알맹이는 없고 껍데기만 반복재생하여 국민의 시선을 현혹시키기 바빴지만 현명한 국민들이 금방 현실이 돌아가는 상황을 파악하여 휘둘리지 않는다는 것이다.

Quelle espionne ! Elle a été capable de faire cesser les manifestations ! Le gouvernement de Lee, le Grand Parti National et les médias conservateurs sont si fiers de leur prise. Est-ce que ce doit vraiment être le cas ? Ils l'appellent même la “Mata Hari coréenne”  C'est un député du Grand Parti National,  Jung Yeo Ok, qui a lancé cette expression et les médias conservateurs ont repris ce surnom.  De ce fait, tout le monde a voulu voir à quoi elle ressemblait.  J'imaginais une Miss Corée. Mais elle mesure 1,60 m et elle est potelée. C'était même difficile de voir son visage, à cause de l'angle des prises de vue.  Elle parle avec un accent nord coréen et n'est pas bien habillée. C'était dur de la comparer à la lobbyiste Linda Kim, célèbre pour son chic et pour ses aventures avec le Ministre de la Défense, sous la présidence de Kim Young-sam. Le militaire le plus gradé qui sortait avec l'espionne est major, et celui avec lequel elle vit actuellement est un lieutenant de 26 ans. Ce qu'elle a obtenu de ces militaires est une liste de cent noms d'officiers. Dans la confusion, le lieutenant Hwang, qui vivait avec elle, est devenu capitaine en une nuit.  Dans un premier temps, les médias l'appelaient Lieutenant Hwang, et maintenant, il est devenu Captain Hwang. Certains médias disent qu'il sera bientôt promu capitaine. Ils pensaient peut-être que ça ferait mieux que l'homme de la Mata Hari coréenne soit un capitaine de 26 ans, plutôt qu'un lieutenant.
Quoi qu'il en soit, pourquoi les médias décrivent-ils son apparence et utilisent-ils des mots provocants tels que “espionne du milieu du sexe”, “Mata Hari coréenne”,  sans relâche ? Quand vous décryptez ces informations, il n'y a aucun détail sur ce qu'a fait l'espionne. Si elle en est vraiment une, c'est une nulle. Elle n'a pas réussi à aller en Chine avec le major et elle n'a pas réussi à aller au Japon avec le lieutenant. Même si elle avait reçu l'ordre de tuer des informateurs nord-coréens en Corée du Sud, elle y a renoncé il y a longtemps.  Elle n'a pas été arrêtée en flagrant délit.  Elle avait déjà renoncé, et avait fait installer quatre serrures chez elle, elle était angoissée car elle avait peur d'être assassinée.  Elle a dormi à l'hôtel avec un informateur mais elle se sait même pas où  est Hwang Jang.  Les médias utilisent les ficelles les plus grossières pour garder l'histoire en première page.  Deux mois après son arrestation, et deux heures avant la grande manifestation des moines bouddhistes, ils ont sorti l'histoire pour essayer de détourner l'attention. Ce scandale de l'espionne n'a pas été causé par une négligence en matière de sécurité nationale. Selon les infos, ses cibles étaient les militaires et les officiers. Les militaires et les informateurs qui ont du traiter avec elle parce qu'elle était une réfugiée nord-coréenne ont couché avec elle et l'on aidée dans ses activités d'espionne. De plus, le Special Security Command (SSC) avait déjà lancé une enquête sur elle en 2005, mais il l'ont laissée intervenir en public dans l'armée en 2006. Après un an d'enquête, le SSC l'avait autorisée à faire un discours. Elle ne sortait pas avec n'importe qui, mais avec des officiers de l'armée.Le plus drôle est que c'était une espionne qui s'auto-finançait. Elle n'a jamais reçu de soutien financier et devait travailler pour vivre. C'est une nouvelle race d'espionne.  […] En conclusion, ce scandale est une preuve de la manipulation de l'information par les autorités et du mauvais goût de nos médias.[…] Je ne sais pas combien d'autres histoires vont sortir, mais pour l'instant, il s'agit juste d'un problème entre l'armée,  les réfugiés nord-coréens et les services secrets. C'est juste une histoire de bas étage, indécente, qui ne peut être comparée avec les problèmes que nous avons maintenant, comme la situation économique aux mains du gouvernement de Lee et les manifestations des fidèles de la religion bouddhiste. Heureusement, pendant que le pouvoir et les médias conservateur travaillent dur à détourner l'attention des gens, d'autres personnes sages comprennent ce qui se passent et ne se laissent pas égarer..

Un autre commentateur  [en coréen] se demande quel impact cette histoire aura sur le statut des réfugiés nord-coréens en Corée du sud.  

요즘 한참 떠들석한 위장간첩 문제 아니 탈북자 이야기 해 볼까 합니다.뭐 특별한 내용은 아닙니다. 제가 잠시나마 보아온 탈북자 이야기 입니다.요즘 두가지 우려가 나오고 있습니다.

1. 탈북자 중 다른 위장간첩이 있다면 어떤가?(특히 주위에)
2. 선량한 탈북자들이 한국에서 더욱더 눈치 보며 살면 어떻하나?
입니다.

예전 서울 목동쪽 모마트 모아파트에 가면 탈북자 분들이 살고 있습니다.제가 알기로는 나라에서 지급하며 생활하는 것으로 알고 있습니다.어느날 아는 지인을 만나기 위해 그곳을 방문하였고 바로 이웃이 탈북자 분들이었습니다.어찌 어찌하여 그 집에 들어가게 되었고 이런 저런 이야기를 나누는데 제가 남쪽 마을
사람이란게 부끄럽게 여겨지며 오히려 죄송해지더군요.다들 아시는 내용이겠지만 그분들은 남쪽 마을에 와서 평화와 희망을 찾았다기 보다는 새로운 세상에서 어떻게 적응하여 살아가야 하는지에 대한 불안감과 공포심을 가지고 하루 하루를 살아가고 있는 듯 보였습니다.모든 탈북자 분들께 해당되는 이야기는 아니겠지만 이런 분들도 계십니다.대화를 나누던 중 탈북자 가족 한분이 뒤늦게서야 들어오셨는데 한손에는 맥주가든 봉지를 들고 있었는데 문을 열고 저를 본 순간 깜짝 놀랐는지 뒤걸음 치는 것입니다. 경계의 눈빛으로 말이죠..이야기를 들어보니 탈북 후 남쪽마을 교육장에서 어느정도 교육까지 받고 나왔지만 실생활에 도움은 전혀 안되며, 이곳에서 생활하면서도 항상 사람들을 경계한다 합니다.이렇게 힘들게 살아가고 있습니다. 이번 간첩사건을 보니 이런분들의 마음은 오죽할지 으레 상상해 봅니다.차라리 간첩의 사명감을 가지고 위장해서 들어왔다면 죽을 각오까지 했을테니, 이런쪽으로의 모욕, 불안감, 공포심등은 느끼지 않을테니 말이죠! 암튼 주위에 이런 분들 계시면 도와주니는 못해도 무조건적으로 몰아가지는 맙시다.

J'aimerais parler des réfugiés de Corée du Nord. Depuis le scandale, ils attirent beaucoup l'attention. C'est à propos d'une expérience personnelle. J'ai deux inquiétudes.1. Si plus de réfugiés nord-Coréens vivent autour de nous, que ferons-nous ? 2. Ces bons nord-coréens doivent-ils étudier plus le visage des autres maintenant [prendre garde] ?
Il y avait des nord-Coréens qui vivaient dans un appartement à Séoul. Pour autant que je sache, ils recevaient une allocation du gouvernement. Un jour, je suis allé dans cet immeuble rendre visite à des amis. Leurs voisins étaient nord-Coréens. Par pur hasard, je suis allé chez eux et j'ai parlé avec eux. Même s'ils vivent en Corée du Sud maintenant, ils y vivent avec un sentiment de malaise et de peur, et non de paix et d'espoir. Je sais que tous les nord-Coréens ne sont pas comme eux. Pendant que nous bavardions, l'un d'eux est rentré à la maison. Il portait un sac de commissions avec de la bière et quand il m'a vu, il a été surpris et a reculé. Il m'a dévisagé avec prudence. Il a dit qu'il avait suivi un stage dans un centre qui les aident à s'adapter à cette nouvelle société. Mais ce n'est pas efficace dans la vie de tous les jours et il est toujours sur ses gardes. Après la révélation du scandale, j'ai pensé à ces gens, à comment ils se sentaient maintenant. Bref, si on décide de ne plus aider ces gens, pas de problème, mais ne les repoussez pas.

1 commentaire

Ajouter un commentaire

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français
* = required field
Non merci, je veux accéder au site