Après avoir été le témoin d'une récente descente de police dans une maison de passe dans la province de Guangxi, Ye Haiyan, blogueuse réputée et activiste féministe [en français], également connue sous le nom de Liumang Yan (Hooligan Sparrow), avait décidé de proposer, le 11 janvier, ses services sexuels aux travailleurs ruraux en signe de soutien aux droits des travailleuses du sexe.
Liu a raconté sa journée de prostitution sur son compte Sina Weibo [en français] le 12 janvier, compte rendu qui a été supprimé par les employés mêmes de ce site, mais repris sur son compte Qzone [en chinois], un site de journaux intimes qui appartient à la compagnie Tencent. Son récit rend compte de la vie des travailleuses du sexe dans les plus basses classes sociales en Chine. Vous trouverez ci-dessous une compilation de ses articles supprimés sur Sina et publiés sur Qzone :
我今天在十元店潜伏做调查,正好遇上一个姐妹被警察抓走。这些姐妹与顾客一次性交的价格在10元至20元之间,属于低价交易,年关难过。希望警察按照中国法律的要求,酌情,从轻处罚,不要为了从中捞取好处,而选择最高量刑。也希望大家帮忙呼吁,使姐妹们免受合法抢劫。事发地,广西博白。
Aujourd'hui, j'ai mené une enquête dans un sex-shop qui facture la passe à 10 dollars et j'ai assisté à l'arrestation d'une sœur. Ces sœurs sont payées entre 10 et 20 yuans (soit l'équivalent de 1,5 à 3 dollars) pour avoir des relations sexuelles avec leurs clients. Elles travaillent parmi les franges les plus défavorisées de la population. Je souhaiterais que la police fasse preuve de plus de discrétion et ne les exploite pas durement à coup d'amendes. Je souhaiterais également que les gens s'opposent à ce pillage légal dont nos sœurs sont victimes. L'arrestation a eu lieu à Bobai dans la province de Guangxi.
这个姐妹十分热心,她辛苦赚钱,交完房租,准备回家过年。刚刚打好了洗头水,说洗完头就回家,结果就被警察抓了。 我想看看,中国政府,是以罚款为目的,还是为了解决民生治安为目的。性工作者在隐蔽的场所,解决了农民工的性需求,也解决了自己的生存问题,而中国政府在做什么?
Cette sœur est une grande travailleuse. Elle gagne assez d'argent pour payer son loyer et se préparait à rentrer chez elle pour le
Nouvel An [en français]. Elle allait se laver les cheveux quand des officiers de police l'ont appréhendée ; je me demande si de tels raids sont faits au nom de la justice ou de la sécurité publique. Les travailleuses du sexe répondent aux besoins sexuels des travailleurs ruraux en déplacement en même temps qu'elles règlent par leurs propres moyens leurs problèmes de survie. Qu'a fait le gouvernement chinois pour les aider ?
孟建柱老师:希望您能体谅民间的疾苦,不要从性工作者身上,谋取行政经费。特别是贫困的性工作者。希望公安部能在内部发个通知,对于贫困性工作者,在年关之际,少下黑手。 中国民间女权工作室叶海燕,深切恳求。
A l'attention de Maitre Meng Jianzhu [
Meng [en anglais] est le ministre de la sécurité publique de la République populaire de Chine]: j'espère que vous pouvez comprendre la souffrance des plus démunis. Ne profitez pas des travailleuses du sexe, en particulier les plus pauvres, en leur infligeant des amendes. Je souhaiterais que le bureau de la sécurité publique puisse publier une note interne et demander aux officiers de police d'arrêter de faire des descentes chez les travailleuses pauvres du sexe, particulièrement à l'approche du Nouvel an. Ceci est une humble demande de la part de Ye Haiyan, défenseure des droits des femmes chinoises les plus pauvres.
Ye Haiyan dans un sex-shop des quartiers pauvres
我从现在开始,对来这里的农民工提供免费的性服务,一是以免他们被警察抓,处以高额经济处罚,被合法抢劫,二是为解决基层百姓的性需求,缓解社会压力做出努力。三是用我的高风亮节对比政府的麻木无情。希望对他们有所触动。活动明天结束。
A partir de maintenant, j'ai décidé de proposer mes services sexuels aux travailleurs ruraux émigrés dans les villes. Premièrement, je fais cela afin d'empêcher les prostituées d'être arrêtées et légalement dépouillées par la police. Deuxièmement, je le fais pour répondre aux besoins sexuels des plus pauvres et pour aider à faire redescendre la tension sociale. Troisièmement, je veux souligner le contraste entre mon amour pour les couches sociales les plus démunies et la cruauté du gouvernement. J'espère qu'ils seront touchés par mon action, qui prendra fin demain.
今天我提供第一个免费性服务的是一个18岁的农村孩子。他在门口转悠,问我多少钱?我说,你给多少钱?他说,十块钱可以吗?我问他多大,他说18岁,为什么来这种地方,是不是处男?他似乎听不懂,扭头要走。我说,来吧,我跟你做,不要钱。然后帮他带上套子,告诉他出门去玩一定要带安全套。
Pour mon premier service sexuel, j'ai eu affaire à un garçon âgé de 18 ans qui venait d'un village de campagne. Il hésitait devant la porte du bordel avant de me demander combien ça coutait. Je lui ai demandé combien il pouvait payer et il m'a demandé si 10 yuans suffisaient. Je lui ai demandé son âge, il m'a répondu qu'il avait 18 ans. Je lui ai demandé pourquoi il venait là, et s'il était vierge. Il n'a pas eu l'air de comprendre ma question et a voulu partir. Je lui ai dit d'entrer et que je le ferai pour rien. Je l'ai aidé à mettre un préservatif et lui ai rappelé d'en avoir à l'avenir toujours un avec lui, dès qu'il avait besoin de ce genre de services sexuels.
我为四个人提供了免费的性服务。其中一个老人五十多岁,他穿着很破旧,因为在下雨,他穿着雨衣,雨鞋,脸上满是皱纹,我说不要钱,他问为什么?当他看到我白嫩的身体,我相信他不理解这是怎么回事,我说我是北京派来的。这个社会有许多的不平等。起步,机会,权利,发展不平等,…性,居然也不平等。
J'ai répondu aux besoins de quatre personnes. L'une d'entre elles avait la cinquantaine. Il pleuvait ; il portait des vêtements et des bottes de pluie et avait le visage ridé. Je lui ai dit que c'était gratuit. A la vue de ma jolie peau blanche, il a demandé pourquoi et se demandait où était le piège. Je lui ai dit que j'avais été envoyée par Beijing. Cette société est tellement remplie d'inégalités. Au niveau de l'origine familiale, des opportunités, des droits, du développement… et même au niveau du sexe.
老百姓,只是打个炮而已。他打一次炮,只花十块钱,他开支得起。这对他的生活,不会有任何影响,对社会也没影响。他也许娶不起老婆,娶不到老婆,可去找个小姐,满足一下生理需求,你们却要在他身上抢劫三千,你们这些流氓强盗已经把他们逼到这样的角落,你们还要在暗地里,敲诈一笔,会不会太狠了点!
Tous les gens des basses classes veulent du sexe. Il peut se l'offrir pour 10 yuans, ça ne va pas affecter sa vie ou la société. Les hommes comme lui n'ont pas les moyens d'avoir une femme, mais ils peuvent au moins satisfaire leurs besoins sexuels grâce aux travailleuses du sexe. Et vous voulez leur prendre 3000 yuans ? D'abord vous les poussez dans les retranchements les plus sombres et vous voulez toujours les voler ? N'est-ce pas cruel ?
那个准备回家的姐妹今天出来了,罚了三千。她必须接150个客人。才能还清罚款。我觉得自己帮不上她,心里难过,不敢见她。我觉得自己很没用。看着这些姐妹被警察打劫,我却一点办法没有。
Cette sœur, qui s'apprêtait à retrouver sa famille pour le nouvel an, a été relâchée hier après avoir payé une amende de 3000 yuans. Ce qui veut dire qu'il lui faudra trouver 150 clients pour rembourser cette somme. Je me sens tellement mal de n'avoir rien pu faire quand j'ai vu la police commettre ce vol.
大家可以将心比心,回想一下,一个人,因为生存,而天天担心受怕的心情。她想要这20块钱,可在角落里,有一双眼睛却虎视耽耽盯着她的钱包,想要她的三千。她会快乐吗?最可恨的是,钓鱼执法,谁知道面对的这个男人是真正的嫖客,还是警察的线人。到底是会赚到20,还是会损失三千?
Je vous en prie, essayez de comprendre leurs peurs et leurs angoisses. Elle voulait juste gagner 20 yuans, mais son porte-monnaie est scruté à chaque instant, histoire de lui soutirer 3000 yuans. Comment peut-elle être heureuse ? Les missions d'infiltration les font vivre dans la peur, ne sachant jamais si l'homme qui se présente est un vrai client ou une taupe de la police, et si elle va gagner 20 yuans ou en perdre 3000.
是什么人在消费十元店的姐妹?达官贵人会去十元店找那些老妈子吗?他们永远不会踏入他们认为肮脏,低级的地方!他们视这里面的人为猪狗。只有农民工会走进这里与大姐们平等相处。我的农民工客人,衣服里三层,外三层,件件都破了,我抱着他,心里充满了悲哀,难道生活紧迫到连补衣服的时间也没有吗?
Qui peut se permettre une passe à 10 dollars ? Les riches viendront-ils ici pour les vieilles prostituées ? Ils ne viendront jamais dans un endroit aussi crasseux, ils les prennent de haut. Il n'y a que les paysans qui viennent ici. Le travailleur paysan que j'ai eu comme client portait des vêtements tout usés. Je me suis sentie tellement triste quand je l'ai pris dans mes bras. Il n'a donc même pas le temps de repriser ses vêtements ?
那里的男人说,我是最温柔的小姐。其实我不是温柔,是我懂得尊重他们,把他们当成自己的兄弟,亲人,没有看不起他们,把他们当成像“大老板”一样的男人。不管他的衣服多么破旧,身上多少泥水,我把他抱进怀里,安慰他。让他感觉到自己是有人喜欢的。
Les hommes m'ont dit que j'étais la femme la plus douce du sex-shop. En fait, je n'ai fait que les respecter et les considérer comme mes frères, comme ma famille. Je ne les regarde pas de haut, je les traite comme des rois, peu importe l'état de leurs vêtements et de leur propreté. Je les prends dans mes bras et les soulage, leur laissant sentir que quelqu'un les aime encore.