Interview de Pierre-Emmanuel Farret

Photo de Pierre-Emmanuel Farret. Utilisée avec sa permission.

Qui es-tu ?

Je suis étudiant en master LLCER recherche anglophone.

Comment as-tu découvert GV ?

Je voulais faire de la traduction durant mon temps libre, mais je ne savais pas à qui m’adresser. J’ai donc recherché sur Google et j’ai trouvé une étude avec le nom du site dans le lien suivant :  https://journals.openedition.org/traduire/1159.

J’ai parcouru les différents sites que l’article proposait et GV a retenu mon attention par ses nombreuses thématiques et son esthétique visuelle. J’ai trouvé le site très complet et très intuitif en matière de sujets traités (du social, en passant par la technologie et les arts, ou encore l’environnement).

Qu’est-ce qui t’a poussé à t’engager à nos côtés ?

Le côté éclectique des articles et la facilité du site m’ont énormément séduit, de même que la qualité des articles.

J’ai remarqué que la moitié des articles que tu as traduits portent sur l’environnement. Qu’est-ce qui justifie ce choix ? 

Je suis un passionné de l’environnement, des écosystèmes (surtout des écosystèmes aquatiques). Tout petit j’allais dans la rivière capturer toutes les bestioles possibles et imaginables dans le but de comprendre comment elles vivaient. Je les gardais avec moi quelques heures pour les observer et ensuite j’allais les relâcher. Cette passion m’a ouvert aux voies de l’aquariophilie pendant plus de 10 ans, et j’ai dû arrêter du fait de mes études. Tout ceci m’a poussé à vouloir les étudier, et j’ai donc fait un BTS biotechnologie. L’amour de la langue anglaise m’a rattrapé et je me suis réorienté en licence d’anglais ce qui a abouti sur un master dans lequel je suis encore. Traduire des articles sur l’environnement me permet d’en apprendre plus sur les écosystèmes du monde entier et les moyens qui sont mis en œuvre pour leur préservation. Elle me permet également de lier l’anglais et l’environnement, ou d’autres sujets qui m’intéressent comme la technologie, les sciences par exemple. Cela me permet d’allier passion et amélioration personnelle tout en faisant une bonne action.

Quelle profession exerces-tu ? 

Je suis pour l’instant étudiant, je ne sais pas trop vers quoi me stabiliser encore. Tout me fait envie.

En quoi ton expérience avec GV peut-elle t’être utile du point de vue professionnel ou maturité personnelle ?

En tant qu’étudiant dans la recherche, l’aspect traduction est très important, car il peut arriver de traduire certains passages de document lors de la rédaction d’un travail écrit. Elle me permet également de rester ouvert sur le monde entier, aux vues de la myriade d’articles que je ne traduis pas forcément, mais qui m’apprennent beaucoup de choses. Vivant dans un pays libre et riche, nous avons souvent tendance à être aveuglés par des acquis qui nous semblent normaux, mais que d’autres pays se battent pour avoir.

Aurais-tu des propositions à faire en vue d’améliorer GV ?

Je n’ai pas forcément d’idées afin d’améliorer GV. Peut-être que sur le côté « communication ». De bons moyens pourraient être trouvés pour partager au plus grand nombre les articles de GV.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.