[Liens en anglais ou chinois, sauf mention contraire] Les communistes nationalistes chinois se sont retrouvés bras ballants lors de la remise annuelle de leur Prix Confucius de la paix, décerné pour cette seconde édition au premier ministre russe Vladimir Poutine, comme annoncé le mois dernier. Le ministère chinois de la culture a pris ses distances avec ce prix, et a même essayé de faire annuler la cérémonie de remise.
Pas plus que le lauréat de l'an dernier Poutine n'est venu recevoir ce prix durant la cérémonie organisée à Beijing le week-end dernier ; le blogueur Cai Shenkun explique :
颁奖仪式上,孔子和平奖评委会主席谯达摩详细介绍了第二届孔子和平奖得主俄罗斯总理普京,并由来自白俄罗斯的女留学生莎莎、玛莎用俄语宣读了关于普京的介绍。
接着北京大学教授、孔子和平奖评委会评委孔庆东宣读第二届孔子和平奖授予普京的获奖理由:“鉴于弗拉基米尔·普京先生在担任俄罗斯总统和总理期间,政绩斐然,在内政外交方面均取得了卓越成就,给伟大的俄罗斯人民带来了福祉;以及他于2011年春夏之交,坚决反对北约轰炸利比亚,为维护世界和平做出了杰出贡献,从而为当代人类和平史提供了经典范例,特此颁发2011年第二届孔子和平奖。”
有趣的是,俄罗斯官方无一人到场参会领奖。此前,文化部发文下令停办了该项未经批准的评选活动。有评论认为,孔子和平奖这个为对抗诺贝尔和平奖而设的奖项,不但没有为国际社会认可,就连中国官方也极力与其撇清关系。
去年的首届孔子和平奖授予台湾国民党荣誉主席连战,不过,连战并没有接受这个奖项,而是由主办者找了一位小女孩代替连战领奖。
L'an dernier, le Prix Confucius avait été décerné au président honoraire du Kuomintang Lien Chan, mais même lui n'était pas venu recevoir le prix et une jeune femme avait été sélectionnée par les organisateurs pour l'accepter en son nom.
第二届孔子和平奖评选是在今年11月13号揭晓的,评委会由十六名国内学者组成,包括北京大学教授孔庆东、清华大学教授邱拙、清华大学博士费毕刚以及第一届孔子和平奖候选人谯达摩。对这个奖项,俄罗斯官方没有作出任何表态,一些俄罗斯媒体认为,普京获此奖让他感到“非常尴尬”。
事实上,官方也与“孔子和平奖”保持距离。文化部网站郑重刊登声明,表示下属“中国乡土艺术协会”从未授权任何分支机构举办孔子和平奖颁奖活动,任何机构以该协会名义举办活动,将被追究法律责任。外交部发言人也拒绝回答这届孔子和平奖的问题。
Même la Chine essaie de prendre ses distances du Prix Confucius. Le ministère de la culture est allé jusqu'à publier un communiqué officiel sur son site, déclarant que l'Association chinoise des arts populaires n'avait jamais obtenu une autorisation d'un quelconque bureau du ministère pour organiser la cérémonie de remise des prix, et que les organisation qui organiseraient des événements sous ce nom en seront juridiquement responsables. Un porte-parole du ministère des Affaires étrangères, questionné sur ce prix, a refusé de répondre à la question.
一个号称中国级的大奖让孔庆东这样的玩家来把玩,实在让官方难堪。去年第一届孔子和平奖,评选组织者是文化部所属的中国乡土艺术协会。今年第二届孔子和平奖活动一波三折,主办单位中国乡土艺术协会被文化部撤销,主办单位随后换成中华社会文化发展基金会,很快又被官方叫停。最后去年孔子和平奖候选人谯达摩在香港新注册的了一个新的机构:“中国国际和平研究中心”。
号称是孔子后代的孔庆东在颁奖仪式上除了赞扬俄罗斯总理普京之外,还对美国进行了猛烈抨击。他认为“美国是强盗国家、流氓国家,美国破坏了这个世界上所有人的和平”。
按照孔庆东的逻辑,只要反对美国,就可以获得孔子和平奖。具有讽刺意味的是,就在北京授予普京“孔子和平奖”时,普京正被俄罗斯50多个城市反普京的抗议示威活动搞得头疼不已,来自北京的这个大奖似乎对他没有多少帮助。
Durant la cérémonie de remise du prix, Kong Qingdong, qui prétend être un descendant de Confucius, a non seulement loué le premier ministre Poutine, mais a également attaqué violemment les États-Unis. “Les États Unis d'Amérique sont un pays de gangsters, un état voyou. Les États-Unis ont détruit la paix pour tous sur la terre.”
Si l'on suit la logique de Kong, tout individu s'opposant aux États-Unis mérite un Prix Confucius de la Paix.
L'aspect le plus ironique est bien sûr qu'alors qu'à Beijing on décernait le “Prix Confucius de la Paix” à Poutine, ce dernier affrontait des manifestations anti-Poutine dans 50 villes en Russie [en français] et recevoir ce prix “prestigieux” à Beijing ne lui aurait pas été d'un grand secours.